<<< Genesis 21-22 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2122וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־צְבָא֔וֹ אֶל־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר אֱלֹהִ֣ים עִמְּךָ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2122᾿Εγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ εἶπεν Αβιμελεχ καὶ Οχοζαθ ὁ νυμφαγωγὸς αὐτοῦ καὶ Φικολ ὁ ἀρχιστράτηγος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ πρὸς Αβρααμ λέγων ῾Ο θεὸς μετὰ σοῦ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐὰν ποιῇς·
GenesisSeptuagintagreek2
2122egeneto de en tô kairô ekeinô kai eipen Abimelech kai Ochozath o numphagôgos autou kai Phikol o archistratęgos tęs dunameôs autou pros Abraam legôn o theos meta sou en pasin ois ean poięs
GenesisHieronymuslatin1
2122eodem tempore dixit Abimelech et Fichol princeps exercitus eius ad Abraham Deus tecum est in universis quae agis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2122Eodem tempore dixit Abimelech, et Phicol princeps exercitus ejus, ad Abraham: Deus tecum est in universis quae agis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2122In quel tempo Abimčlech con Picol, capo del suo esercito, disse ad Abramo: Dio č con te in quanto fai.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2122Y aconteciķ en aquel mismo tiempo que hablķ Abimelech, y Phicol, príncipe de su ejército, á Abraham diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2122Et il arriva qu'en ce temps-lā Abimélec, accompagné de Picol, chef de son armée, parla ā Abraham, en disant: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.
GenèseLouis Segondfrench2
2122En ce temps-lā, Abimélec, accompagné de Picol, chef de son armée, parla ainsi ā Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2122Now at that time, Abimelech and Phicol, the captain of his army, said to Abraham, I see that God is with you in all you do.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2122And it came to pass at that time that Abimelech spoke, and Ochozath his friend, and Phichol the chief captain of his host, to Abraam, saying, God is with you in all things, whatever you may do.
GenesisDarby Translationenglish3
2122And it came to pass at that time that Abimelech, and Phichol the captain of his host, spoke to Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2122At the same time Abimelech, and Phicol the general of his army said to Abraham: God is with thee in all that thou dost.
GenesisKing James Versionenglish5
2122And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
GenesisWorld English Bibleenglish6
2122At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, God is with you in all that you do.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2122In the same tyme Abymelech, and Ficol, prince of his oost, seide to Abraham, God is with thee in alle thingis whiche thou doist;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2122And it cometh to pass at that time that Abimelech speaketh -- Phichol also, head of his host -- unto Abraham, saying, 'God [is] with thee in all that thou art doing;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2122And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2122ZV der selbigen zeit redet Abimelech vnd Phichol sein Feldheubtman mit Abraham / vnd sprach /Gott ist mit dir in allem das du thust /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2122Zu der Zeit redete Abimelech und Phichol, sein Feldhauptmann, mit Abraham und sprach: Gott ist mit dir in allem, das du tust.
1MoseMenge Bibelgerman3
2122Zu derselben Zeit hatte Abimelech nebst seinem Heerführer Pichol eine Unterredung mit Abraham und sagte: Gott ist mit dir in allem, was du unternimmst.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2122Um dieselbe Zeit sprachen Abimelech und sein Heerführer Pichol zu Abraham also: Gott ist mir dir in allem, was du thust.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2122Und es geschah zu selbiger Zeit, da sprach Abimelech und Pikol, sein Heeroberster, zu Abraham und sagte: Gott ist mit dir in allem, was du tust.
1MoseSchlachter 1951german6
2122Zu derselben Zeit redete Abimelech und sein Feldhauptmann Pichol mit Abraham und sprach: Gott ist mit dir in allem, was du tust.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2122Het was ongeveer in dezelfde tijd, dat Abimélek en zijn legerhoofd Pikol tot Abraham zeiden: God is met u bij al wat ge doet.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2122Ved den Tid sagde Abimelek og hans Hærfører Pikol til Abraham: Gud er med dig i alt, hvad du tager dig for;
1MosebokSvenska 1917swedish
2122Vid den tiden kom Abimelek med Pikol, sin härhövitsman, och talade med Abraham och sade: Gud är med dig i allt vad du gör.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2122Ved denne tid kom Abimelek og Pikol, hans hærfører, og sa til Abraham: Gud er med dig i alt det du gjør.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2122Siihen aikaan puhui Abimelek ja hänen sotapäällikkönsä Piikol Aabrahamille sanoen: Jumala on sinun kanssasi kaikessa, mitä teet.

<<< Genesis 21-22 >>>