<<< Genesis 21-21 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2121וַיֵּ֖שֶׁב בְּמִדְבַּ֣ר פָּארָ֑ן וַתִּֽקַּֽח־ל֥וֹ אִמּ֛וֹ אִשָּׁ֖ה מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ פ
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2121καὶ κατῴκησεν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Φαραν, καὶ ἔλαβεν αὐτῷ ἡ μήτηρ γυναῖκα ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
GenesisSeptuagintagreek2
2121kai katôkêsen en tê erêmô tê Pharan kai elaben autô ê mêtêr gunaika ek gês Aiguptou
GenesisHieronymuslatin1
2121habitavitque in deserto Pharan et accepit illi mater sua uxorem de terra Aegypti
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2121Habitavitque in deserto Pharan, et accepit illi mater sua uxorem de terra AEgypti.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2121Egli abitò nel deserto di Paran e sua madre gli prese una moglie del paese d'Egitto.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2121Y habitó en el desierto de Parán; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2121Et il habita dans le désert de Paran. Et sa mère lui prit une femme du pays d'Égypte.
GenèseLouis Segondfrench2
2121Il habita dans le désert de Paran, et sa mère lui prit une femme du pays d'Égypte.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2121And while he was in the waste land of Paran, his mother got him a wife from the land of Egypt.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2121And he lived in the wilderness, and his mother took him a wife out of Pharan of Egypt.
GenesisDarby Translationenglish3
2121And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2121And he dwelt in the wilderness of Pharan, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
GenesisKing James Versionenglish5
2121And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2121He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him out of the land of Egypt.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2121and dwellide in the deseert of Faran; and his modir took to him a wijf of the lond of Egipt.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2121and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2121And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2121vnd wonet in der wüsten Pharan. Vnd seine Mutter nam jm ein Weib aus Egyptenland.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2121Und er wohnte in der Wüste Pharan, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus Ägyptenland.
1MoseMenge Bibelgerman3
2121und zwar nahm er seinen Aufenthalt in der Wüste Paran, und seine Mutter nahm ihm eine Ägypterin zur Frau.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2121Er nahm aber seinen Aufenthalt in der Steppe Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus dem Lande Ägypten.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2121Und er wohnte in der Wüste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus dem Lande Ägypten.
1MoseSchlachter 1951german6
2121Und er wohnte in der Wüste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus Ägypten.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2121Hij woonde in de woestijn van Paran, en zijn moeder nam hem een vrouw uit het land van Egypte.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2121Han boede i Parans Ørken, og hans Moder tog ham en Hustru fra Ægypten.
1MosebokSvenska 1917swedish
2121Han bodde i öknen Paran; och hans moder tog en hustru åt honom från Egyptens land.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2121Han bosatte sig i ørkenen Paran, og hans mor tok en hustru til ham fra Egypten.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2121Ja hän asui Paaranin erämaassa; ja hänen äitinsä otti hänelle vaimon Egyptin maasta.

<<< Genesis 21-21 >>>