<<< Genesis 21-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2110וַתֹּ֙אמֶר֙ לְאַבְרָהָ֔ם גָּרֵ֛שׁ הָאָמָ֥ה הַזֹּ֖את וְאֶת־בְּנָ֑הּ כִּ֣י לֹ֤א יִירַשׁ֙ בֶּן־הָאָמָ֣ה הַזֹּ֔את עִם־בְּנִ֖י עִם־יִצְחָֽק׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2110καὶ εἶπεν τῷ Αβρααμ ῎Εκβαλε τὴν παιδίσκην ταύτην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς· οὐ γὰρ κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης ταύτης μετὰ τοῦ υἱοῦ μου Ισαακ.
GenesisSeptuagintagreek2
2110kai eipen tô Abraam ekbale tên paidiskên tautên kai ton uion autês ou gar klêronomêsei o uios tês paidiskês tautês meta tou uiou mou Isaak
GenesisHieronymuslatin1
2110eice ancillam hanc et filium eius non enim erit heres filius ancillae cum filio meo Isaac
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2110Ejice ancillam hanc, et filium ejus: non enim erit haeres filius ancillae cum filio meo Isaac.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2110Disse allora ad Abramo: Scaccia questa schiava e suo figlio, perché il figlio di questa schiava non deve essere erede con mio figlio Isacco.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2110Por tanto dijo á Abraham: Echa á esta sierva y á su hijo; que el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2110Et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n'héritera point avec mon fils, avec Isaac.
GenèseLouis Segondfrench2
2110et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n'héritera pas avec mon fils, avec Isaac.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2110So she said to Abraham, Send away that woman and her son: for the son of that woman is not to have a part in the heritage with my son Isaac.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2110then she said to Abraam, Cast out this bondwoman and her son, for the son of this bondwoman shall not inherit with my son Isaac.
GenesisDarby Translationenglish3
2110And she said to Abraham, Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid shall not inherit with my son- with Isaac.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2110Cast out this bondwoman, and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with my son Isaac.
GenesisKing James Versionenglish5
2110Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2110Therefore she said to Abraham, Cast out this servant and her son! For the son of this servant will not be heir with my son, Isaac.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2110Cast thou out the handmayde and hir sone; for the sone of the handmayde schal not be eir with my sone Ysaac.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2110and she saith to Abraham, 'Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid hath no possession with my son -- with Isaac.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2110Wherefore she said unto Abraham, Cast out this handmaid and her son: for the son of this handmaid shall not be heir with my son, even with Isaac.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2110Vnd sprach zu Abraham / Treibe diese Magd aus mit jrem Son / Denn dieser magd Son sol nicht erben mit meinem son Jsaac.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2110und sprach zu Abraham: Treibe diese Magd aus mit ihrem Sohn; denn dieser Magd Sohn soll nicht erben mit meinem Sohn Isaak.
1MoseMenge Bibelgerman3
2110sagte sie zu Abraham: Verstoße die Magd da und ihren Sohn! Denn der Sohn dieser Magd soll nicht mit meinem Sohn, mit Isaak, erben!
1MoseGerman Textbibelgerman4
2110da sprach sie zu Abraham: Jage diese Sklavin und ihren Sohn hinweg; denn der Sohn dieser Sklavin soll nicht erben mit meinem Sohn, mit Isaak!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2110Und sie sprach zu Abraham: Treibe diese Magd und ihren Sohn hinaus; denn der Sohn dieser Magd soll nicht erben mit meinem Sohne, mit Isaak!
1MoseSchlachter 1951german6
2110Da sprach sie zu Abraham: Treibe diese Magd mit ihrem Sohne aus; denn der Sohn dieser Magd soll nicht erben mit meinem Sohn Isaak!
GenesisDutch Bible 1939dutch
2110sprak ze tot Abraham: Jaag die slavin met haar zoon weg; want de zoon van die slavin mag geen erfgenaam worden met mijn zoon Isaäk.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2110sagde hun til Abraham: Jag den Trælkvinde og hendes Søn bort, thi ikke skal denne Trælkvindes Søn arve sammen med min Søn, med Isak!
1MosebokSvenska 1917swedish
2110och hon sade till Abraham: Driv ut denna tjänstekvinna och hennes son, ty denna tjänstekvinnas son skall icke ärva med min son Isak.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2110og hun sa til Abraham: Driv ut denne trælkvinne og hennes sønn! For denne trælkvinnes sønn skal ikke arve med min sønn, med Isak.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2110ja sanoi Aabrahamille: Aja pois tuo orjatar poikinensa, sillä ei tuon orjattaren poika saa periä minun poikani, Iisakin, kanssa.

<<< Genesis 21-10 >>>