<<< Genesis 21-04 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2104וַיָּ֤מָל אַבְרָהָם֙ אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֔וֹ בֶּן־שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2104περιέτεμεν δὲ Αβρααμ τὸν Ισαακ τῇ ὀγδόῃ ἡμέρᾳ, καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός.
GenesisSeptuagintagreek2
2104perietemen de Abraam ton Isaak tę ogdoę ęmera katha eneteilato autô o theos
GenesisHieronymuslatin1
2104et circumcidit eum octavo die sicut praeceperat ei Deus
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2104et circumcidit eum octavo die, sicut praeceperat ei Deus,
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2104Abramo circoncise suo figlio Isacco, quando questi ebbe otto giorni, come Dio gli aveva comandato.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2104Y circuncidķ Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2104Et Abraham circoncit Isaac son fils ā l'âge de huit jours, comme Dieu le lui avait commandé.
GenèseLouis Segondfrench2
2104Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2104And when his son Isaac was eight days old, Abraham made him undergo circumcision, as God had said to him.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2104And Abraam circumcised Isaac on the eighth day, as God commanded him.
GenesisDarby Translationenglish3
2104And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2104And he circumcised him the eighth day, as God had commanded him,
GenesisKing James Versionenglish5
2104And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2104Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2104And Abraham circumcidide hym in the eiyte dai, as God comaundide to him,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2104and Abraham circumciseth Isaac his son, [being] a son of eight days, as God hath commanded him.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2104And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2104Vnd beschneit jn am achten tage / wie jm Gott geboten hatte /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2104und beschnitt ihn am achten Tage, wie ihm Gott geboten hatte.
1MoseMenge Bibelgerman3
2104und beschnitt seinen Sohn, als er acht Tage alt war, wie Gott ihm geboten hatte.
1MoseGerman Textbibelgerman4
2104Und Abraham beschnitt seinen Sohn Isaak, als er acht Tage alt war, wie ihm Gott geboten hatte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2104Und Abraham beschnitt Isaak, seinen Sohn, als er acht Tage alt war, wie Gott ihm geboten hatte.
1MoseSchlachter 1951german6
2104Und Abraham beschnitt Isaak, seinen Sohn, da er acht Tage alt war, wie ihm Gott geboten hatte.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2104En Abraham besneed zijn zoon Isaäk, toen hij acht dagen oud was, zoals God hem bevolen had.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2104og Abraham omskar sin Søn Isak, da han var otte Dage gammel, således som Gud havde pålagt ham.
1MosebokSvenska 1917swedish
2104Och Abraham omskar sin son Isak, när denne var åtta dagar gammal, såsom Gud hade bjudit honom.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2104Og Abraham omskar Isak, sin sønn, da han var åtte dager gammel, således som Gud hadde befalt ham.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2104Ja Aabraham ympärileikkasi poikansa Iisakin, tämän ollessa kahdeksan päivän vanha, niinkuin Jumala oli hänen käskenyt tehdä.

<<< Genesis 21-04 >>>