<<< Genesis 21-03 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
2103וַיִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶֽת־שֶׁם־בְּנ֧וֹ הַנּֽוֹלַד־ל֛וֹ אֲשֶׁר־יָלְדָה־לּ֥וֹ שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
2103καὶ ἐκάλεσεν Αβρααμ τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου αὐτῷ, ὃν ἔτεκεν αὐτῷ Σαρρα, Ισαακ.
GenesisSeptuagintagreek2
2103kai ekalesen Abraam to onoma tou uiou autou tou genomenou autô on eteken autô Sarra Isaak
GenesisHieronymuslatin1
2103vocavitque Abraham nomen filii sui quem genuit ei Sarra Isaac
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
2103Vocavitque Abraham nomen filii sui, quem genuit ei Sara, Isaac:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
2103Abramo chiamò Isacco il figlio che gli era nato, che Sara gli aveva partorito.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
2103Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le parió Sara, Isaac.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2103Et Abraham appela son fils, qui lui était né, et que Sara lui avait enfanté, Isaac.
GenèseLouis Segondfrench2
2103Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
2103And Abraham gave to his son, to whom Sarah had given birth, the name Isaac.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
2103And Abraam called the name of his son that was born to him, whom Sarrha bore to him, Isaac.
GenesisDarby Translationenglish3
2103And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
2103And Abraham called the name of his son, whom Sara bore him, Isaac.
GenesisKing James Versionenglish5
2103And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
GenesisWorld English Bibleenglish6
2103Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
2103And Abraham clepide the name of his sone, whom Sare childide to him, Ysaac.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
2103and Abraham calleth the name of his son who is born to him, whom Sarah hath born to him -- Isaac;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
2103And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
2103Vnd Abraham hies seinen Son / der jm geborn war /Jsaac / den jm Sara gebar.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
2103Und Abraham hieß seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak, den ihm Sara gebar,
1MoseMenge Bibelgerman3
2103Abraham gab dann seinem Sohne, der ihm geboren worden war, den Sara ihm geboren hatte, den Namen Isaak
1MoseGerman Textbibelgerman4
2103Und Abraham nannte seinen neugebornen Sohn, den ihm Sara geboren hatte, Isaak.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
2103Und Abraham gab seinem Sohne, der ihm geboren worden, welchen Sara ihm gebar, den Namen Isaak.
1MoseSchlachter 1951german6
2103Und Abraham nannte seinen Sohn, der ihm geboren ward, den ihm Sarah gebar, Isaak.
GenesisDutch Bible 1939dutch
2103Abraham noemde den zoon, die hem was geboren, en dien Sara hem geschonken had, Isaäk.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
2103Abraham kaldte den Søn, han fik med Sara, Isak;
1MosebokSvenska 1917swedish
2103Och Abraham gav den son som var född åt honom, den som Sara hade fött åt honom, namnet Isak.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
2103Og Abraham kalte den sønn han hadde fått, den som Sara hadde født ham, Isak.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
2103Ja Aabraham nimitti poikansa, joka hänelle oli syntynyt, sen, jonka Saara oli hänelle synnyttänyt, Iisakiksi.

<<< Genesis 21-03 >>>