<<< Genesis 18-26 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1826וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר וְנָשָׂ֥אתִי לְכָל־הַמָּק֖וֹם בַּעֲבוּרָֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1826εἶπεν δὲ κύριος ᾿Εὰν εὕρω ἐν Σοδομοις πεντήκοντα δικαίους ἐν τῇ πόλει, ἀφήσω πάντα τὸν τόπον δι᾽ αὐτούς.
GenesisSeptuagintagreek2
1826eipen de kurios ean eurô en Sodomois pentêkonta dikaious en tê polei aphêsô panta ton topon di autous
GenesisHieronymuslatin1
1826dixitque Dominus ad eum si invenero Sodomis quinquaginta iustos in medio civitatis dimittam omni loco propter eos
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1826Dixitque Dominus ad eum: Si invenero Sodomis quinquaginta justos in medio civitatis, dimittam omni loco propter eos.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1826Rispose il Signore: Se a Sòdoma troverò cinquanta giusti nell'ambito della città, per riguardo a loro perdonerò a tutta la città.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1826Entonces respondió Jehová: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré á todo este lugar por amor de ellos.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1826Et l'Éternel dit: Si je trouve à Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai à toute la ville pour l'amour d'eux.
GenèseLouis Segondfrench2
1826Et l'Éternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d'eux.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1826And the Lord said, If there are fifty upright men in the town, I will have mercy on it because of them.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1826And the Lord said, If there should be in Sodom fifty righteous in the city, I will spare the whole city, and the whole place for their sakes.
GenesisDarby Translationenglish3
1826And Jehovah said, If I find at Sodom fifty righteous within the city, then I will forgive all the place for their sakes.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1826And the Lord said to him: If I find in Sodom fifty just within the city, I will spare the whole place for their sake.
GenesisKing James Versionenglish5
1826And the Lord said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1826Yahweh said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1826And the Lord seide to him, If Y schal fynde in Sodom fifti iust men in the myddis of the citee, Y schal foryyue to al the place for hem.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1826And Jehovah saith, 'If I find in Sodom fifty righteous in the midst of the city, then have I borne with all the place for their sake.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1826And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1826Der HERR sprach / Finde ich funffzig Gerechten zu Sodom in der stad / so wil ich vmb jrer willen alle den Orten vergeben.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1826Der HERR sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihrer willen dem ganzen Ort vergeben.
1MoseMenge Bibelgerman3
1826Da antwortete der HERR: Wenn ich in Sodom fünfzig Gerechte innerhalb der Stadt finden sollte, so will ich dem ganzen Ort um ihretwillen vergeben.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1826Da sprach Jahwe: Wenn ich zu Sodom fünfzig Unschuldige in der Stadt finden sollte, so will ich um ihretwillen den ganzen Ort begnadigen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1826Und Jehova sprach: Wenn ich in Sodom, innerhalb der Stadt, fünfzig Gerechte finde, so will ich um ihretwillen dem ganzen Orte vergeben.
1MoseSchlachter 1951german6
1826Der HERR sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihretwillen den ganzen Ort verschonen!
GenesisDutch Bible 1939dutch
1826Jahweh sprak: Als Ik vijftig rechtvaardigen in de stad Sodoma vind, dan zal Ik de hele plaats om hunnentwil vergiffenis schenken.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1826Da sagde Herren: Dersom jeg finder halvtredsindstyve retfærdige i Sodoma, i selve Byen, vil jeg for deres Skyld tilgive hele Stedet!
1MosebokSvenska 1917swedish
1826HERREN sade: Om jag i Sodom finner femtio rättfärdiga inom staden, så vill jag skona orten för deras skull.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1826Da sa Herren: Dersom jeg i byen Sodoma finner femti rettferdige, da vil jeg spare hele byen for deres skyld.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1826Ja Herra sanoi: Jos löydän Sodoman kaupungista viisikymmentä vanhurskasta, niin minä heidän tähtensä säästän koko paikan.

<<< Genesis 18-26 >>>