<<< Genesis 18-17 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1817וַֽיהוָֹ֖ה אָמָ֑ר הַֽמְכַסֶּ֤ה אֲנִי֙ מֵֽאַבְרָהָ֔ם אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֥י עֹשֶֽׂה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1817ὁ δὲ κύριος εἶπεν Μὴ κρύψω ἐγὼ ἀπὸ Αβρααμ τοῦ παιδός μου ἃ ἐγὼ ποιῶ;
GenesisSeptuagintagreek2
1817o de kurios eipen m krups eg apo Abraam tou paidos mou a eg poi
GenesisHieronymuslatin1
1817dixitque Dominus num celare potero Abraham quae gesturus sum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1817Dixitque Dominus: Num celare potero Abraham quae gesturus sum:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1817Il Signore diceva: Devo io tener nascosto ad Abramo quello che sto per fare,
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1817Y Jehov dijo: Encubrir yo Abraham lo que voy hacer,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1817Et l'ternel dit: Cacherai-je Abraham ce que je vais faire,
GenèseLouis Segondfrench2
1817Alors l'ternel dit: Cacherai-je Abraham ce que je vais faire?...
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1817And the Lord said, Am I to keep back from Abraham the knowledge of what I do;
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1817And the Lord said, Shall I hide from Abraam my servant what things I intend to do?
GenesisDarby Translationenglish3
1817And Jehovah said, Shall I hide from Abraham what I am doing?
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1817And the Lord said: Can I hide from Abraham what I am about to do:
GenesisKing James Versionenglish5
1817And the Lord said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
GenesisWorld English Bibleenglish6
1817Yahweh said, Will I hide from Abraham what I do,
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1817And the Lord seide, Wher Y mowe hele fro Abraham what thingis Y schal do,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1817and Jehovah said, Am I concealing from Abraham that which I am doing,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1817And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do;
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1817Da sprach der HERR /Wie kan ich Abraham verbergen / was ich thu?
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1817Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue,
1MoseMenge Bibelgerman3
1817Da dachte der HERR: Soll ich vor Abraham geheimhalten, was ich zu tun vorhabe?
1MoseGerman Textbibelgerman4
1817da sprach Jahwe: Soll ich vor Abraham geheim halten, was ich alsbald thun will,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1817Und Jehova sprach: Sollte ich vor Abraham verbergen, was ich tun will?
1MoseSchlachter 1951german6
1817Da sprach der HERR: Sollte ich Abraham verbergen, was ich tun will,
GenesisDutch Bible 1939dutch
1817Toen dacht Jahweh bij Zichzelf: Waarom zou Ik voor Abraham geheim houden, wat Ik ga doen?
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
1817Men Herren sagde ved sig selv: Skulde jeg vel dlge for Abraham, hvad jeg har i Sinde at gre.
1MosebokSvenska 1917swedish
1817Och HERREN sade: Kan jag vl dlja fr Abraham vad jag tnker gra?
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1817Da sa Herren: Skulde jeg vel dlge for Abraham det som jeg tenker gjre?
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1817Ja Herra sanoi: Salaisinko min Aabrahamilta, mit olen tekev?

<<< Genesis 18-17 >>>