<<< Genesis 17-22 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1722וַיְכַ֖ל לְדַבֵּ֣ר אִתּ֑וֹ וַיַּ֣עַל אֱלֹהִ֔ים מֵעַ֖ל אַבְרָהָֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1722συνετέλεσεν δὲ λαλῶν πρὸς αὐτὸν καὶ ἀνέβη ὁ θεὸς ἀπὸ Αβρααμ.
GenesisSeptuagintagreek2
1722sunetelesen de lalôn pros auton kai anebê o theos apo Abraam
GenesisHieronymuslatin1
1722cumque finitus esset sermo loquentis cum eo ascendit Deus ab Abraham
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1722Cumque finitus esset sermo loquentis cum eo, ascendit Deus ab Abraham.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1722Dio terminò così di parlare con lui e, salendo in alto, lasciò Abramo.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1722Y acabó de hablar con él, y subió Dios de con Abraham.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1722Et quand il eut achevé de parler avec lui, Dieu remonta d'auprès d'Abraham.
GenèseLouis Segondfrench2
1722Lorsqu'il eut achevé de lui parler, Dieu s'éleva au-dessus d'Abraham.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1722And having said these words, God went up from Abraham.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1722And he left off speaking with him, and God went up from Abraam.
GenesisDarby Translationenglish3
1722And he left off talking with him; and God went up from Abraham.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1722And when he had left off speaking with him, God went up from Abraham.
GenesisKing James Versionenglish5
1722And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1722When he finished talking with him, God went up from Abraham.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1722And whanne the word of the spekere with hym was endid, God stiede fro Abraham.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1722and He finisheth speaking with him, and God goeth up from Abraham.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1722And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1722Vnd er höret auff mit jm zu reden / vnd Gott fuhr auff von Abraham.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1722Und er hörte auf, mit ihm zu reden. Und Gott fuhr auf von Abraham.
1MoseMenge Bibelgerman3
1722Als Gott nun seine Unterredung mit Abraham beendet hatte, fuhr er (zum Himmel) empor von Abraham weg.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1722Und als er seine Unterredung mit ihm geendigt hatte, fuhr Gott auf von Abraham.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1722Und er hörte auf mit ihm zu reden; und Gott fuhr auf von Abraham.
1MoseSchlachter 1951german6
1722Und da er mit ihm ausgeredet hatte, fuhr Gott auf von Abraham.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1722Toen brak God zijn gesprek met hem af, en steeg op van Abraham weg.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1722Så hørte han op at tale med ham; og Gud steg op fra Abraham.
1MosebokSvenska 1917swedish
1722Då Gud nu hade talat ut med Abraham, for han upp från honom.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1722Så holdt han op å tale med ham; og Gud for op igjen fra Abraham.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1722Kun Jumala oli lakannut puhumasta Aabrahamin kanssa, kohosi hän ylös hänen luotansa.

<<< Genesis 17-22 >>>