<<< Genesis 17-09 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1709וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם וְאַתָּ֖ה אֶת־בְּרִיתִ֣י תִשְׁמֹ֑ר אַתָּ֛ה וְזַרְעֲךָ֥ אַֽחֲרֶ֖יךָ לְדֹרֹתָֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1709καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Αβρααμ Σὺ δὲ τὴν διαθήκην μου διατηρήσεις, σὺ καὶ τὸ σπέρμα σου μετὰ σὲ εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν.
GenesisSeptuagintagreek2
1709kai eipen o theos pros Abraam su de tn diathkn mou diatrseis su kai to sperma sou meta se eis tas geneas autn
GenesisHieronymuslatin1
1709dixit iterum Deus ad Abraham et tu ergo custodies pactum meum et semen tuum post te in generationibus suis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1709Dixit iterum Deus ad Abraham: Et tu ergo custodies pactum meum, et semen tuum post te in generationibus suis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1709Disse Dio ad Abramo: Da parte tua devi osservare la mia alleanza, tu e la tua discendenza dopo di te di generazione in generazione.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1709Dijo de nuevo Dios Abraham: T empero guardars mi pacto, t y tu simiente despus de ti por sus generaciones.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1709Puis Dieu dit Abraham: Mais toi, tu garderas mon alliance, toi et ta postrit aprs toi, d'ge en ge.
GenèseLouis Segondfrench2
1709Dieu dit Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants aprs toi, selon leurs gnrations.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1709And God said to Abraham, On your side, you are to keep the agreement, you and your seed after you through all generations.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1709And God said to Abraam, You also shall fully keep my covenant, you and your seed after you for their generations.
GenesisDarby Translationenglish3
1709And God said to Abraham, And [as for] thee, thou shalt keep my covenant, thou and thy seed after thee in their generations.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1709Again God said to Abraham: And thou therefore shalt keep my covenant, and thy seed after thee in their generations.
GenesisKing James Versionenglish5
1709And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1709God said to Abraham, As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1709God seide eft to Abraham, And therfor thou schalt kepe my couenaunt, and thi seed after thee, in her generaciouns.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1709And God saith unto Abraham, And thou dost keep My covenant, thou and thy seed after thee, to their generations;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1709And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1709VND Gott sprach zu Abraham / So halt nu meinen Bund / du vnd dein Same nach dir / bey jren Nachkomen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1709Und Gott sprach zu Abraham: So halte nun meinen Bund, du und dein Same nach dir, bei ihren Nachkommen.
1MoseMenge Bibelgerman3
1709Weiter sagte Gott zu Abraham: Was dich aber betrifft, so sollst du den Bund mit mir halten, du samt deinen Nachkommen nach dir, Geschlecht fr Geschlecht!
1MoseGerman Textbibelgerman4
1709Und Gott sprach zu Abraham. Du aber sollst meinen Bund halten, du und deine Nachkommen nach dir, nach ihren Geschlechtern.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1709Und Gott sprach zu Abraham: Und du, du sollst meinen Bund halten, du und dein Same nach dir, nach ihren Geschlechtern.
1MoseSchlachter 1951german6
1709Und Gott sprach weiter zu Abraham: So bewahre nun meinen Bund, du und dein Same nach dir, von Geschlecht zu Geschlecht!
GenesisDutch Bible 1939dutch
1709Nog sprak God tot Abraham: Maar gij van w kant moet mijn Verbond onderhouden, Gij en uw nazaat van geslacht tot geslacht.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
1709Derp sagde Gud til Abraham: Men du p din Side skal holde min Pagt, du og dit Afkom efter dig fra Slgt til Slgt;
1MosebokSvenska 1917swedish
1709Och Gud sade ytterligare till Abraham: Du ter skall hlla mitt frbund, du och din sd efter dig, frn slkte till slkte.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1709Derefter sa Gud til Abraham: Og du skal holde min pakt, du og din tt efter dig, fra slekt til slekt.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1709Ja Jumala sanoi Aabrahamille: Mutta sin pid minun liittoni, sin ja sinun jlkelisesi, sukupolvesta sukupolveen.

<<< Genesis 17-09 >>>