<<< Genesis 16-12 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1612וְה֤וּא יִהְיֶה֙ פֶּ֣רֶא אָדָ֔ם יָד֣וֹ בַכֹּ֔ל וְיַ֥ד כֹּ֖ל בּ֑וֹ וְעַל־פְּנֵ֥י כָל־אֶחָ֖יו יִשְׁכֹּֽן׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1612οὗτος ἔσται ἄγροικος ἄνθρωπος· αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐπὶ πάντας, καὶ αἱ χεῖρες πάντων ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ κατοικήσει.
GenesisSeptuagintagreek2
1612outos estai agroikos anthrôpos ai cheires autou epi pantas kai ai cheires pantôn ep auton kai kata prosôpon pantôn tôn adelphôn autou katoikêsei
GenesisHieronymuslatin1
1612hic erit ferus homo manus eius contra omnes et manus omnium contra eum et e regione universorum fratrum suorum figet tabernacula
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1612Hic erit ferus homo: manus ejus contra omnes, et manus omnium contra eum: et e regione universorum fratrum suorum figet tabernacula.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1612Egli sarà come un ònagro; la sua mano sarà contro tutti e la mano di tutti contro di lui e abiterà di fronte a tutti i suoi fratelli.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1612Y él será hombre fiero; su mano contra todos, y las manos de todos contra él, y delante de todos sus hermanos habitará.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1612Il sera semblable à un âne sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous contre lui; et il habitera en face de tous ses frères.
GenèseLouis Segondfrench2
1612Il sera comme un âne sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera en face de tous ses frères.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1612And he will be like a mountain ass among men; his hand will be against every man and every man's hand against him, and he will keep his place against all his brothers.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1612He shall be a wild man, his hands against all, and the hands of all against him, and he shall dwell in the presence of all his brethren.
GenesisDarby Translationenglish3
1612And he will be a wild-ass of a man, his hand against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell before the face of all his brethren.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1612He shall be a wild man: his hand will be against all men, and all men's hands against him: and he shall pitch his tents over against all his brethren.
GenesisKing James Versionenglish5
1612And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1612He will be like a wild donkey among men. His hand will be against every man, and every man's hand against him. He will live opposed to all of his brothers.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1612this schal be a wielde man; his hond schal be ayens alle men, and the hondis of alle men schulen be ayens him; and he schal sette tabernaclis euene ayens alle his britheren.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1612and he is a wild-ass man, his hand against every one, and every one's hand against him -- and before the face of all his brethren he dwelleth.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1612And he shall be as a wild ass among men; his hand shall be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell over against all his brethren.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1612Er wird ein wilder Mensch sein /Seine hand wider jderman / vnd jedermans hand wider jn / vnd wird gegen allen seinen Brüdern wonen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1612Er wird ein wilder Mensch sein: seine Hand wider jedermann und jedermanns Hand wider ihn, und wird gegen alle seine Brüder wohnen.
1MoseMenge Bibelgerman3
1612Der wird ein Mensch wie ein Wildesel sein: seine Hand gegen alle und die Hand aller gegen ihn, und allen seinen Brüdern wird er trotzig gegenüberstehen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1612Der aber wird ein Mensch wie ein Wildesel sein - seine Hand gegen jedermann und jedermanns Hand gegen ihn - und er wird allen seinen Verwandten auf dem Nacken sitzen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1612Und er, er wird ein Wildesel von Mensch sein; seine Hand wider alle und die Hand aller wider ihn, und angesichts aller seiner Brüder wird er wohnen.
1MoseSchlachter 1951german6
1612Er wird ein wilder Mensch sein, seine Hand wider jedermann und jedermanns Hand wider ihn; und er wird gegenüber von allen seinen Brüdern wohnen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1612Hij zal een menselijke woudezel zijn, Zijn hand zal tegen allen wezen, En de hand van allen tegen hem; Verwijderd van al zijn broers zal hij wonen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1612og han skal blive et Menneske Vildæsel, hvis Hånd er mod alle, og alles Hånd mod ham, og han skal ligge i Strid med alle sine Frænder!
1MosebokSvenska 1917swedish
1612Och han skall bliva lik en vildåsna; hans hand skall vara emot var man, och var mans hand emot honom; och han skall ligga i strid med alla sina bröder.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1612Og han skal bli et vill-asen av et menneske; hans hånd skal være mot alle, og alles hånd mot ham; og han skal bo østenfor alle sine brødre.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1612Hänestä tulee mies kuin villiaasi: hänen kätensä on kaikkia vastaan, ja kaikkien käsi on häntä vastaan, ja hän on kaikkien veljiensä niskassa.

<<< Genesis 16-12 >>>