<<< Genesis 15-03 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1503וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֔ם הֵ֣ן לִ֔י לֹ֥א נָתַ֖תָּה זָ֑רַע וְהִנֵּ֥ה בֶן־בֵּיתִ֖י יוֹרֵ֥שׁ אֹתִֽי׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1503καὶ εἶπεν Αβραμ ᾿Επειδὴ ἐμοὶ οὐκ ἔδωκας σπέρμα, ὁ δὲ οἰκογενής μου κληρονομήσει με.
GenesisSeptuagintagreek2
1503kai eipen Abram epeidê emoi ouk edôkas sperma o de oikogenês mou klêronomêsei me
GenesisHieronymuslatin1
1503addiditque Abram mihi autem non dedisti semen et ecce vernaculus meus heres meus erit
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1503Addiditque Abram: Mihi autem non dedisti semen, et ecce vernaculus meus, haeres meus erit.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1503Soggiunse Abram: Ecco a me non hai dato discendenza e un mio domestico sarà mio erede.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1503Dijo más Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que es mi heredero uno nacido en mi casa.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1503Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et voilà qu'un serviteur né dans ma maison sera mon héritier.
GenèseLouis Segondfrench2
1503Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et celui qui est né dans ma maison sera mon héritier.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1503And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1503And Abram said, I am grieved since you have given me no seed, but my home- born servant shall succeed me.
GenesisDarby Translationenglish3
1503And Abram said, Lo, to me thou hast given no seed, and behold, a son of my house will be mine heir.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1503And Abram added: But to me thou hast not given seed: and lo my servant, born in my house, shall be my heir.
GenesisKing James Versionenglish5
1503And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1503Abram said, Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1503And Abram addide, Sotheli thou hast not youe seed to me, and, lo! my borun seruaunt schal be myn eir.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1503And Abram saith, 'Lo, to me Thou hast not given seed, and lo, a domestic doth heir me.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1503And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1503Vnd Abram sprach weiter / Mir hastu keinen Samen gegeben / Vnd sihe /der Son meines gesinds / sol mein Erbe sein.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1503Und Abram sprach weiter: Mir hast du keinen Samen gegeben; und siehe, einer von meinem Gesinde soll mein Erbe sein.
1MoseMenge Bibelgerman3
1503Dann fuhr Abram fort: Ach, du hast mir ja keine Kinder gegeben [darum wird einer von den Knechten meines Hauses mein Erbe sein]!
1MoseGerman Textbibelgerman4
1503Und Abram sprach: Mir hast du ja keine Nachkommenschaft gegeben; so wird denn ein Leibeigener meines Hauses mich beerben.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1503Und Abram sprach: Siehe, mir hast du keinen Samen gegeben, und siehe, der Sohn meines Hauses wird mich beerben.
1MoseSchlachter 1951german6
1503Und Abram sprach weiter: Siehe, du hast mir keinen Samen gegeben, und siehe, ein Knecht, der in meinem Hause geboren ist, soll mein Erbe sein!
GenesisDutch Bible 1939dutch
1503En Abram ging voort: Zie, Gij hebt mij geen nazaat gegeven, en een mijner onderhorigen zal mijn erfgenaam zijn.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1503Og Abram sagde: Du har jo intet Afkom givet mig, og se, min Hustræl kommer til at arve mig!
1MosebokSvenska 1917swedish
1503Och Abram sade ytterligare: Mig har du icke givit någon livsfrukt; en av mitt husfolk skall bliva min arvinge.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1503Og Abram sa videre: Se, mig har du ikke gitt noget barn, og en tjener som er født i mitt hus, kommer til å arve mig.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1503Ja Abram sanoi vielä: Sinä et ole antanut minulle jälkeläistä; katso, talossani syntynyt palvelija on minut perivä.

<<< Genesis 15-03 >>>