<<< Genesis 12-09 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1209וַיִּסַּ֣ע אַבְרָ֔ם הָל֥וֹךְ וְנָס֖וֹעַ הַנֶּֽגְבָּה׃ פ
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1209καὶ ἀπῆρεν Αβραμ καὶ πορευθεὶς ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ.
GenesisSeptuagintagreek2
1209kai apêren Abram kai poreutheis estratopedeusen en tê erêmô
GenesisHieronymuslatin1
1209perrexitque Abram vadens et ultra progrediens ad meridiem
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1209Perrexitque Abram vadens, et ultra progrediens ad meridiem.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1209Poi Abram levò la tenda per accamparsi nel Negheb.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1209Y movió Abram de allí, caminando y yendo hacia el Mediodía.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1209Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi.
GenèseLouis Segondfrench2
1209Abram continua ses marches, en s'avançant vers le midi.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1209And he went on, journeying still to the South.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1209And Abram departed and went and encamped in the wilderness.
GenesisDarby Translationenglish3
1209And Abram moved onward, going on still toward the south.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1209And Abram went forward, going, and proceeding on to the south.
GenesisKing James Versionenglish5
1209And Abram journeyed, going on still toward the south.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1209Abram traveled, still going on toward the South.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1209And Abram yede goynge and goynge forth ouer to the south.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1209And Abram journeyeth, going on and journeying towards the south.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1209And Abram journeyed, going on still toward the South.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1209Darnach weich Abram ferner / vnd zoch aus gegen dem mittag.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1209Darnach zog Abram weiter und zog aus ins Mittagsland.
1MoseMenge Bibelgerman3
1209Dann brach er wieder auf und zog immer weiter nach dem Südgau zu.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1209Hierauf zog Abram immer weiter und weiter nach dem Südland zu.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1209Und Abram zog fort, immer weiter ziehend, nach dem Süden.
1MoseSchlachter 1951german6
1209Darnach brach Abram auf und zog immer weiter nach Süden.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1209Daarna trok Abram steeds verder naar het zuiden.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
1209Derpå drog Abram fra Plads til Plads og nåede Sydlandet.
1MosebokSvenska 1917swedish
1209Sedan bröt Abram upp därifrån och drog sig allt längre mot Sydlandet.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1209Og Abram drog efter hvert videre til sydlandet[a].
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1209Ja sieltä Abram lähti ja vaelsi yhä edemmäksi Etelämaahan päin.

<<< Genesis 12-09 >>>