<<< Genesis 10-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
1001וְאֵ֙לֶּה֙ תּוֹלְדֹ֣ת בְּנֵי־נֹ֔חַ שֵׁ֖ם חָ֣ם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְד֥וּ לָהֶ֛ם בָּנִ֖ים אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
1001Αὗται δὲ αἱ γενέσεις τῶν υἱῶν Νωε, Σημ, Χαμ, Ιαφεθ, καὶ ἐγενήθησαν αὐτοῖς υἱοὶ μετὰ τὸν κατακλυσμόν.
GenesisSeptuagintagreek2
1001autai de ai geneseis tn uin Ne Sm Cham Iapheth kai egenthsan autois uioi meta ton kataklusmon
GenesisHieronymuslatin1
1001hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
1001Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
1001Questa la discendenza dei figli di No: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
1001ESTAS son las generaciones de los hijos de No: Sem, Chm y Japhet, los cuales nacieron hijos despus del diluvio.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1001Voici les descendants des fils de No: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants aprs le dluge.
GenèseLouis Segondfrench2
1001Voici la postrit des fils de No, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils aprs le dluge.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
1001Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
1001Now these are the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
GenesisDarby Translationenglish3
1001And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
1001These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
GenesisKing James Versionenglish5
1001Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
GenesisWorld English Bibleenglish6
1001Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
1001These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
1001And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
1001Now these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
1001DJS ist das Geschlecht der kinder Noah / Sem /Ham / Japheth / Vnd sie zeugeten Kinder nach der Sindflut.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
1001Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
1MoseMenge Bibelgerman3
1001Dies ist der Stammbaum der Noahshne, Sem, Ham und Japheth; Shne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
1MoseGerman Textbibelgerman4
1001Und dies ist die Geschichte der Shne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Shne geboren nach der Flut.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
1001Und dies sind die Geschlechter der Shne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Shne geboren nach der Flut.
1MoseSchlachter 1951german6
1001Dies ist das Geschlechtsregister der Shne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sndflut wurden ihnen Kinder geboren.
GenesisDutch Bible 1939dutch
1001Dit is de geslachtslijst van de zonen van No: van Sem, Cham en Jfet; want hun werden na de zondvloed zonen geboren.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
1001Dette er Noas Snner, Sem, Kam og Jafets Slgtebog. Efter Vandfloden fdtes der dem Snner.
1MosebokSvenska 1917swedish
1001Detta r berttelsen om Noas sners slkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och t dem fddes sner efter floden.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
1001Dette er de tter som stammer fra Noahs snner Sem, Kam og Jafet: De fikk snner efter vannflommen.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
1001Tm on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jlkeen.

<<< Genesis 10-01 >>>