<<< Genesis 09-19 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
919שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
919τρεῖς οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ Νωε· ἀπὸ τούτων διεσπάρησαν ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
GenesisSeptuagintagreek2
919treis outoi eisin oi uioi Nôe apo toutôn diesparêsan epi pasan tên gên
GenesisHieronymuslatin1
919tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
919Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
919Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
919Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
919Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
GenèseLouis Segondfrench2
919Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
919These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
919These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
GenesisDarby Translationenglish3
919These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
919These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
GenesisKing James Versionenglish5
919These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
GenesisWorld English Bibleenglish6
919These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
919These thre weren the sones of Noe, and al the kynde of men was sowun of hem on al erthe.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
919These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
919These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
919Das sind die drey söne Noah / von denen ist alles Land besetzt.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
919Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
1MoseMenge Bibelgerman3
919Diese drei waren die Söhne Noahs, und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden.
1MoseGerman Textbibelgerman4
919Das sind die drei Söhne Noahs, und von ihnen aus verzweigte sich die gesamte Bevölkerung der Erde.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
919Diese drei sind die Söhne Noahs und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden.
1MoseSchlachter 1951german6
919Von diesen drei Söhnen Noahs ward die ganze Erde bevölkert.
GenesisDutch Bible 1939dutch
919Dit waren de drie zonen van Noë, en door hen werd de hele aarde bevolkt.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
919det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
1MosebokSvenska 1917swedish
919Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
919Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
919Nämä kolme ovat Nooan pojat, ja heistä kaikki maan asukkaat polveutuvat.

<<< Genesis 09-19 >>>