<<< Genesis 09-06 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
906שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־הָאָדָֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
906ὁ ἐκχέων αἷμα ἀνθρώπου ἀντὶ τοῦ αἵματος αὐτοῦ ἐκχυθήσεται, ὅτι ἐν εἰκόνι θεοῦ ἐποίησα τὸν ἄνθρωπον.
GenesisSeptuagintagreek2
906o ekcheôn aima anthrôpou anti tou aimatos autou ekchuthêsetai oti en eikoni theou epoiêsa ton anthrôpon
GenesisHieronymuslatin1
906quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
906Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
906Chi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
906El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
906Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
GenèseLouis Segondfrench2
906Si quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
906Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
906He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
GenesisDarby Translationenglish3
906Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
906Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
GenesisKing James Versionenglish5
906Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
GenesisWorld English Bibleenglish6
906Whoever sheds man's blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
906Who euere schedith out mannus blood, his blood schal be sched; for man is maad to the ymage of God.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
906whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
906Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
906WEr Menschen Blut vergeusset / Des Blut sol auch durch Menschen vergossen werden / Denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
906Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
1MoseMenge Bibelgerman3
906Wer Menschenblut vergießt, dessen Blut soll wieder durch Menschen vergossen werden; denn nach seinem Bilde hat Gott den Menschen geschaffen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
906Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn nach seinem Bilde hat Gott den Menschen gemacht.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
906Wer Menschenblut vergießt, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht.
1MoseSchlachter 1951german6
906Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen nach seinem Bild gemacht.
GenesisDutch Bible 1939dutch
906Wie het bloed van een mens vergiet, Diens bloed zal door mensen worden vergoten; Want als zijn beeld heeft God den mens gemaakt.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
906Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
1MosebokSvenska 1917swedish
906den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
906Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han[a] mennesket.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
906Joka ihmisen veren vuodattaa, hänen verensä on ihminen vuodattava, sillä Jumala on tehnyt ihmisen kuvaksensa.

<<< Genesis 09-06 >>>