<<< Genesis 09-04 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
904אַךְ־בָּשָׂ֕ר בְּנַפְשׁ֥וֹ דָמ֖וֹ לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
904πλὴν κρέας ἐν αἵματι ψυχῆς οὐ φάγεσθε·
GenesisSeptuagintagreek2
904pln kreas en aimati psuchs ou phagesthe
GenesisHieronymuslatin1
904excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
904Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
904Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cio il suo sangue.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
904Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeris.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
904Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son me, c'est dire son sang.
GenèseLouis Segondfrench2
904Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son me, avec son sang.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
904But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
904But flesh with blood of life you shall not eat.
GenesisDarby Translationenglish3
904Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
904Saving that flesh with blood you shall not eat.
GenesisKing James Versionenglish5
904But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
GenesisWorld English Bibleenglish6
904But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
904outakun that ye schulen not ete fleisch with blood,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
904only flesh in its life -- its blood -- ye do not eat.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
904But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
904ALleine esset das Fleisch nicht / das noch lebt in seinem Blut /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
904Allein et das Fleisch nicht, das noch lebt in seinem Blut.
1MoseMenge Bibelgerman3
904Nur Fleisch, das noch seine Seele, nmlich sein Blut, in sich hat, drft ihr nicht essen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
904Nur Fleisch, das noch sein Leben, sein Blut in sich hat, drft ihr nicht essen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
904Nur das Fleisch mit seiner Seele, seinem Blute, sollt ihr nicht essen;
1MoseSchlachter 1951german6
904Nur esset das Fleisch nicht, whrend seine Seele, sein Blut, noch in ihm ist!
GenesisDutch Bible 1939dutch
904Alleen het vlees, waarin de ziel nog woont, die het bloed is, moogt ge niet eten.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
904Dog Kd med Sjlen, det er Blodet, m I ikke spise!
1MosebokSvenska 1917swedish
904Ktt som har i sig sin sjl, det r sitt blod, skolen I dock icke ta.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
904Men kjtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
904lk vain syk lihaa, jossa sen sielu, sen veri, viel on.

<<< Genesis 09-04 >>>