<<< Genesis 09-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
901וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת־נֹ֖חַ וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם פְּר֥וּ וּרְב֖וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
901Καὶ ηὐλόγησεν ὁ θεὸς τὸν Νωε καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτοῖς Αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὴν γῆν καὶ κατακυριεύσατε αὐτῆς.
GenesisSeptuagintagreek2
901kai êulogêsen o theos ton Nôe kai tous uious autou kai eipen autois auxanesthe kai plêthunesthe kai plêrôsate tên gên kai katakurieusate autês
GenesisHieronymuslatin1
901benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
901Benedixitque Deus Noe et filiis ejus. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
901Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
901Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
901Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre;
GenèseLouis Segondfrench2
901Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
901And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
901And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
GenesisDarby Translationenglish3
901And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
901And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
GenesisKing James Versionenglish5
901And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
GenesisWorld English Bibleenglish6
901God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
901And God blisside Noe and hise sones, and seide to hem, Encreesse ye, and be ye multiplied, and fille ye the erthe;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
901And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
901And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
901VND Gott segenet Noah vnd seine Söne / vnd sprach / Seid fruchtbar vnd mehret euch / vnd erfüllet die Erde.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
901Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehrt euch und erfüllt die Erde.
1MoseMenge Bibelgerman3
901Dann segnete Gott Noah und seine Söhne mit folgenden Worten: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde.
1MoseGerman Textbibelgerman4
901Da segnete Gott Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehrt euch und bevölkert die Erde!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
901Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde;
1MoseSchlachter 1951german6
901Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!
GenesisDutch Bible 1939dutch
901Toen zegende God Noë met zijn zonen, en sprak tot hen: Weest vruchtbaar en vermenigvuldigt u, en bevolkt de aarde.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
901Derpå velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
1MosebokSvenska 1917swedish
901Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
901Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
901Ja Jumala siunasi Nooan ja hänen poikansa ja sanoi heille: Olkaa hedelmälliset ja lisääntykää ja täyttäkää maa.

<<< Genesis 09-01 >>>