<<< Genesis 08-16 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
816צֵ֖א מִן־הַתֵּבָ֑ה אַתָּ֕ה וְאִשְׁתְּךָ֛ וּבָנֶ֥יךָ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
816῎Εξελθε ἐκ τῆς κιβωτοῦ, σὺ καὶ ἡ γυνή σου καὶ οἱ υἱοί σου καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν σου μετὰ σοῦ
GenesisSeptuagintagreek2
816exelthe ek tês kibôtou su kai ê gunê sou kai oi uioi sou kai ai gunaikes tôn uiôn sou meta sou
GenesisHieronymuslatin1
816egredere de arca tu et uxor tua filii tui et uxores filiorum tuorum tecum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
816Egredere de arca, tu et uxor tua, filii tui et uxores filiorum tuorum tecum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
816Esci dall'arca tu e tua moglie, i tuoi figli e le mogli dei tuoi figli con te.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
816Sal del arca tú, y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
816Sors de l'arche, toi, ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils avec toi.
GenèseLouis Segondfrench2
816Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
816Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
816Come out from the ark, you and your wife and your sons, and your sons' wives with you.
GenesisDarby Translationenglish3
816Go out of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
816Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons, and the wives of thy sons with thee.
GenesisKing James Versionenglish5
816Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
GenesisWorld English Bibleenglish6
816Go out of the ship, you, your wife, your sons, and your sons' wives with you.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
816and lede out with thee alle lyuynge beestis that ben at thee of ech fleisch, as wel in volatilis as in vnresonable beestis, and alle 'reptils that crepen on erthe; and entre ye on the erthe, encreesse ye, and be ye multiplied on erthe.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
816every living thing that [is] with thee, of all flesh, among fowl, and among cattle, and among every creeping thing which is creeping on the earth, bring out with thee;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
816Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
816gehe aus dem Kasten du vnd dein weib / deine Söne vnd deiner söne weiber mit dir.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
816Gehe aus dem Kasten, du und dein Weib, deine Söhne und deiner Söhne Weiber mit dir.
1MoseMenge Bibelgerman3
816Verlaß (jetzt) die Arche, du und mit dir dein Weib und deine Söhne und deine Schwiegertöchter!
1MoseGerman Textbibelgerman4
816Gehe heraus aus dem Kasten, du und dein Weib und deine Söhne und die Weiber deiner Söhne mit dir.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
816Gehe aus der Arche, du und dein Weib und deine Söhne und die Weiber deiner Söhne mit dir.
1MoseSchlachter 1951german6
816Geh aus der Arche, du und dein Weib und deine Söhne und deiner Söhne Weiber mit dir!
GenesisDutch Bible 1939dutch
816Ga uit de ark; gij met uw vrouw, uw zonen en de vrouwen uwer zonen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
816Gå ud af Arken med din Hustru, dine Sønner og dine Sønnekoner
1MosebokSvenska 1917swedish
816Gå ut ur arken med din hustru och dina söner och dina söners hustrur.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
816Gå ut av arken, du og din hustru og dine sønner og dine sønners hustruer med dig.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
816Lähde arkista, sinä ja vaimosi, poikasi ja miniäsi sinun kanssasi.

<<< Genesis 08-16 >>>