<<< Genesis 08-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
810וַיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מִן־הַתֵּבָֽה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
810καὶ ἐπισχὼν ἔτι ἡμέρας ἑπτὰ ἑτέρας πάλιν ἐξαπέστειλεν τὴν περιστερὰν ἐκ τῆς κιβωτοῦ·
GenesisSeptuagintagreek2
810kai epischn eti meras epta eteras palin exapesteilen tn peristeran ek ts kibtou
GenesisHieronymuslatin1
810expectatis autem ultra septem diebus aliis rursum dimisit columbam ex arca
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
810Expectatis autem ultra septem diebus aliis, rursum dimisit columbam ex arca.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
810Attese altri sette giorni e di nuovo fece uscire la colomba dall'arca
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
810Y esper an otros siete das, y volvi enviar la paloma fuera del arca.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
810Et il attendit encore sept autres jours, puis il lcha de nouveau la colombe hors de l'arche.
GenèseLouis Segondfrench2
810Il attendit encore sept autres jours, et il lcha de nouveau la colombe hors de l'arche.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
810And after waiting another seven days, he sent the dove out again;
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
810And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove from the ark.
GenesisDarby Translationenglish3
810And he waited yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
810And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.
GenesisKing James Versionenglish5
810And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
GenesisWorld English Bibleenglish6
810He waited yet another seven days; and again he sent the dove out of the ship.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
810and sche cam to hym at euentid, and bare in hir mouth a braunche of olyue tre with greene leeuys. Therfor Noe vndirstood that the watris hadden ceessid on erthe;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
810And he stayeth yet other seven days, and addeth to send forth the dove from the ark;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
810And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
810DA harret er noch ander sieben tage / vnd lies aber mal eine Taube fliegen aus dem Kasten /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
810Da harrte er noch weitere sieben Tage und lie abermals eine Taube fliegen aus dem Kasten.
1MoseMenge Bibelgerman3
810Hierauf wartete er noch weitere sieben Tage und lie dann die Taube zum zweitenmal aus der Arche fliegen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
810Hierauf wartete er noch weitere sieben Tage, dann lie er abermals die Taube aus dem Kasten ausfliegen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
810Und er wartete noch sieben andere Tage und lie die Taube abermals aus der Arche;
1MoseSchlachter 1951german6
810Und er wartete noch weitere sieben Tage; dann sandte er die Taube wieder von der Arche aus.
GenesisDutch Bible 1939dutch
810Nu wachtte hij nog zeven dagen, en liet toen opnieuw een duif uit de ark.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
810Derp biede han yderligere syv Dage og sendte s atter Duen ud fra Arken;
1MosebokSvenska 1917swedish
810Sedan vntade han nnu ytterligare sju dagar och lt s duvan n en gng flyga ut ur arken.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
810S bidde han ennu syv dager til og sendte s atter duen ut av arken.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
810Ja hn odotti viel toiset seitsemn piv ja laski taas kyyhkysen arkista.

<<< Genesis 08-10 >>>