<<< Genesis 07-09 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
709שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל־נֹ֛חַ אֶל־הַתֵּבָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־נֹֽחַ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
709δύο δύο εἰσῆλθον πρὸς Νωε εἰς τὴν κιβωτόν, ἄρσεν καὶ θῆλυ, καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός.
GenesisSeptuagintagreek2
709duo duo eisęlthon pros Nôe eis tęn kibôton arsen kai thęlu katha eneteilato autô o theos
GenesisHieronymuslatin1
709duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
709duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam, masculus et femina, sicut praeceperat Dominus Noe.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
709entrarono a due a due con Noč nell'arca, maschio e femmina, come Dio aveva comandato a Noč.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
709De dos en dos entraron á Noé en el arca: macho y hembra, como mandķ Dios á Noé.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
709Deux par deux, mâle et femelle, entrčrent vers Noé dans l'arche, comme Dieu l'avait commandé ā Noé.
GenèseLouis Segondfrench2
709il entra dans l'arche auprčs de Noé, deux ā deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l'avait ordonné ā Noé.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
709In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
709pairs went in to Noe into the ark, male and female, as God commanded Noe.
GenesisDarby Translationenglish3
709there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
709Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.
GenesisKing James Versionenglish5
709There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
GenesisWorld English Bibleenglish6
709went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
709bi tweyne and bi tweyne, male and female entriden to Noe in to the schip, as the Lord comaundide to Noe.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
709two by two they have come in unto Noah, unto the ark, a male and a female, as God hath commanded Noah.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
709there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
709giengen zu jm in den Kasten bey paren / ja ein Menlin vnd Frewlin / wie jm der HERR geboten hatte.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
709gingen zu ihm in den Kasten paarweise, je ein Männlein und Weiblein, wie ihm Gott geboten hatte.
1MoseMenge Bibelgerman3
709kamen immer zwei, ein Männchen und ein Weibchen, zu Noah in die Arche hinein, wie Gott ihm geboten hatte.
1MoseGerman Textbibelgerman4
709gingen je zwei zu Noah in den Kasten, ein Männchen und ein Weibchen, wie Gott Noah geboten hatte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
709kamen zwei und zwei zu Noah in die Arche, ein Männliches und ein Weibliches, wie Gott dem Noah geboten hatte.
1MoseSchlachter 1951german6
709gingen paarweise in die Arche, Männchen und Weibchen, wie Gott dem Noah geboten hatte.
GenesisDutch Bible 1939dutch
709kwam telkens een paar, mannetje en wijfje, naar Noë binnen de ark, zoals God Noë geboden had.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
709gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde pålagt Noa.
1MosebokSvenska 1917swedish
709gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
709gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
709meni Nooan luo arkkiin kaksittain, koiras ja naaras, niinkuin Jumala oli Nooalle käskyn antanut.

<<< Genesis 07-09 >>>