<<< Genesis 04-13 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
413וַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל־יְהוָ֑ה גָּד֥וֹל עֲוֺנִ֖י מִנְּשֹֽׂא׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
413καὶ εἶπεν Καιν πρὸς τὸν κύριον Μείζων ἡ αἰτία μου τοῦ ἀφεθῆναί με·
GenesisSeptuagintagreek2
413kai eipen Kain pros ton kurion meizôn ê aitia mou tou aphethênai me
GenesisHieronymuslatin1
413dixitque Cain ad Dominum maior est iniquitas mea quam ut veniam merear
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
413Dixitque Cain ad Dominum: Major est iniquitas mea, quam ut veniam merear.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
413Disse Caino al Signore: Troppo grande è la mia colpa per ottenere perdono?
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
413Y dijo Caín á Jehová: Grande es mi iniquidad para ser perdonada.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
413Et Caïn dit à l'Éternel: Ma peine est trop grande pour être supportée.
GenèseLouis Segondfrench2
413Caïn dit à l'Éternel: Mon châtiment est trop grand pour être supporté.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
413And Cain said, My punishment is greater than my strength.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
413And Cain said to the Lord God, My crime is too great for me to be forgiven.
GenesisDarby Translationenglish3
413And Cain said to Jehovah, My punishment is too great to be borne.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
413And Cain said to the Lord: My iniquity is greater than that I may deserve pardon.
GenesisKing James Versionenglish5
413And Cain said unto the Lord, My punishment is greater than I can bear.
GenesisWorld English Bibleenglish6
413Cain said to Yahweh, My punishment is greater than I can bear.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
413And Cayn seide to the Lord, My wickidnesse is more than that Y disserue foryyuenesse; lo!
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
413And Cain saith unto Jehovah, 'Greater is my punishment than to be borne;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
413And Cain said unto Jehovah, My punishment is greater than I can bear.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
413KAin aber sprach zu dem HERRN / Meine Sünde ist grösser / denn das sie mir vergeben werden müge.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
413Kain aber sprach zu dem HERRN: Meine Sünde ist größer, denn daß sie mir vergeben werden möge.
1MoseMenge Bibelgerman3
413Da sagte Kain zum HERRN: Meine Strafe ist zu groß, als daß ich sie tragen könnte!
1MoseGerman Textbibelgerman4
413Da sprach Kain zu Jahwe: Unerträglich sind die Folgen meiner Verschuldung.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
413Und Kain sprach zu Jehova: Zu groß ist meine Strafe, um sie zu tragen.
1MoseSchlachter 1951german6
413Kain sprach zum HERRN: Meine Schuld ist zu groß zum Tragen!
GenesisDutch Bible 1939dutch
413Toen sprak Kaïn tot Jahweh: Mijn schuld is te groot, om vergeven te worden.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
413Men Kain sagde til Herren: Min Straf er ikke til at bære;
1MosebokSvenska 1917swedish
413Då sade Kain till HERREN: Min missgärning är större än att jag kan bära den.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
413Da sa Kain til Herren: Min misgjerning er større enn at jeg kan bære den.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
413Ja Kain sanoi Herralle: Syyllisyyteni on suurempi, kuin että sen kantaa voisin.

<<< Genesis 04-13 >>>