<<< Genesis 04-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
401וְהָ֣אָדָ֔ם יָדַ֖ע אֶת־חַוָּ֣ה אִשְׁתּ֑וֹ וַתַּ֙הַר֙ וַתֵּ֣לֶד אֶת־קַ֔יִן וַתֹּ֕אמֶר קָנִ֥יתִי אִ֖ישׁ אֶת־יְהוָֽה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
401Αδαμ δὲ ἔγνω Ευαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν τὸν Καιν καὶ εἶπεν ᾿Εκτησάμην ἄνθρωπον διὰ τοῦ θεοῦ.
GenesisSeptuagintagreek2
401Adam de egn Euan tn gunaika autou kai sullabousa eteken ton Kain kai eipen ektsamn anthrpon dia tou theou
GenesisHieronymuslatin1
401Adam vero cognovit Havam uxorem suam quae concepit et peperit Cain dicens possedi hominem per Dominum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
401Adam vero cognovit uxorem suam Hevam, quae concepit et peperit Cain, dicens: Possedi hominem per Deum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
401Adamo si un a Eva sua moglie, la quale concep e partor Caino e disse: Ho acquistato un uomo dal Signore.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
401Y CONOCIO Adam su mujer Eva, la cual concibi y pari Can, y dijo: Adquirido he varn por Jehov.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
401Or, Adam connut Eve sa femme, et elle conut, et enfanta Can (acquisition), et elle dit: J'ai acquis un homme avec l'aide de l'ternel.
GenèseLouis Segondfrench2
401Adam connut Eve, sa femme; elle conut, et enfanta Can et elle dit: J'ai form un homme avec l'aide de l'ternel.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
401And the man had connection with Eve his wife, and she became with child and gave birth to Cain, and said, I have got a man from the Lord.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
401And Adam knew Eve his wife, and she conceived and brought forth Cain and said, I have gained a man through God.
GenesisDarby Translationenglish3
401And Man knew Eve his wife; and she conceived, and bore Cain, and said, I have acquired a man with Jehovah.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
401And Adam knew Eve his wife: who conceived and brought forth Cain, saying: I have gotten a man through God.
GenesisKing James Versionenglish5
401And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the Lord.
GenesisWorld English Bibleenglish6
401The man knew Eve his wife. She conceived, and gave birth to Cain, and said, I have gotten a man with Yahweh's help.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
401Forsothe Adam knewe Eue his wijf, which conseyuede, and childide Cayn, and seide, Y haue gete a man bi God.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
401And the man knew Eve his wife, and she conceiveth and beareth Cain, and saith, 'I have gotten a man by Jehovah;'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
401And the man knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man with the help of Jehovah.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
401VND Adam erkandte sein Weib Heua / Vnd sie ward schwanger / vnd gebar den Kain / vnd sprach. Jch habe den Man des HERRN.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
401Und Adam erkannte sein Weib Eva, und sie ward schwanger und gebar den Kain und sprach: Ich habe einen Mann gewonnen mit dem HERRN.
1MoseMenge Bibelgerman3
401Eva gebar dann dem Adam, ihrem Gatten, einen Sohn Kain. Da sagte sie: Einen Mann habe ich ins Dasein gerufen (eig. erworben, gewonnen) mit Hilfe des HERRN!
1MoseGerman Textbibelgerman4
401Der Mensch aber wohnte seinem Weibe Eva bei; da wurde sie schwanger und gebar den Kain und sprach: Einen Menschen habe ich erhalten mit Hilfe Jahwes.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
401Und der Mensch erkannte Eva, sein Weib, und sie ward schwanger und gebar Kain; und sie sprach: Ich habe einen Mann erworben mit Jehova.
1MoseSchlachter 1951german6
401Und Adam erkannte sein Weib Eva; sie aber empfing und gebar den Kain. Und sie sprach: Ich habe einen Mann bekommen mit der Hilfe des HERRN!
GenesisDutch Bible 1939dutch
401De mens had gemeenschap met Eva, zijn vrouw; zij werd zwanger, baarde Kan, en sprak: Met de hulp van Jahweh heb ik een mannelijk kind ter wereld gebracht.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
401Adam kendte sin Hustru Eva,og hun blev frugtsommelig og fdte Kain; og hun sagde: Jeg har fet en Sn med HerrenS Hjlp!
1MosebokSvenska 1917swedish
401Och mannen knde sin hustru Eva, och hon blev havande och fdde Kain; d sade hon: Jag har ftt en man genom HERRENS hjlp.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
401Og Adam holdt sig til sin hustru Eva, og hun blev fruktsommelig og fdte Kain; da sa hun: Jeg har ftt en mann ved Herren.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
401Ja mies yhtyi vaimoonsa Eevaan; ja tm tuli raskaaksi ja synnytti Kainin ja sanoi: Min olen saanut pojan Herran avulla.

<<< Genesis 04-01 >>>