<<< Genesis 03-13 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
313וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים לָאִשָּׁ֖ה מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑ית וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה הַנָּחָ֥שׁ הִשִּׁיאַ֖נִי וָאֹכֵֽל׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
313καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς τῇ γυναικί Τί τοῦτο ἐποίησας; καὶ εἶπεν ἡ γυνή ῾Ο ὄφις ἠπάτησέν με, καὶ ἔφαγον.
GenesisSeptuagintagreek2
313kai eipen kurios o theos t gunaiki ti touto epoisas kai eipen gun o ophis patsen me kai ephagon
GenesisHieronymuslatin1
313et dixit Dominus Deus ad mulierem quare hoc fecisti quae respondit serpens decepit me et comedi
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
313Et dixit Dominus Deus ad mulierem: Quare hoc fecisti? Quae respondit: Serpens decepit me, et comedi.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
313Il Signore Dio disse alla donna: Che hai fatto?. Rispose la donna: Il serpente mi ha ingannata e io ho mangiato.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
313Entonces Jehov Dios dijo la mujer: Qu es lo que has hecho? Y dijo la mujer: La serpiente me enga, y com.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
313Et l'ternel Dieu dit la femme: Pourquoi as-tu fait cela? Et la femme rpondit: Le serpent m'a sduite, et j'en ai mang.
GenèseLouis Segondfrench2
313Et l'ternel Dieu dit la femme: Pourquoi as-tu fait cela? La femme rpondit: Le serpent m'a sduite, et j'en ai mang.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
313And the Lord God said to the woman, What have you done? And the woman said, I was tricked by the deceit of the snake and I took it.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
313And the Lord God said to the woman, Why have you done this? And the woman said, The serpent deceived me and I ate.
GenesisDarby Translationenglish3
313And Jehovah Elohim said to the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent deceived me, and I ate.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
313And the Lord God said to the woman: Why hast thou done this? And she answered: The serpent deceived me, and I did eat.
GenesisKing James Versionenglish5
313And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
GenesisWorld English Bibleenglish6
313Yahweh God said to the woman, What have you done? The woman said, The serpent deceived me, and I ate.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
313And the Lord seide to the womman, Whi didist thou this thing? Which answerde, The serpent disseyued me, and Y eet.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
313And Jehovah God saith to the woman, 'What [is] this thou hast done?' and the woman saith, 'The serpent hath caused me to forget -- and I do eat.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
313And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
313Da sprach Gott der HERR zum Weibe / warumb hastu das gethan? Das Weib sprach / Die Schlange betrog mich also /das ich ass.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
313Da sprach Gott der HERR zum Weibe: Warum hast du das getan? Das Weib sprach: Die Schlange betrog mich also, da ich a.
1MoseMenge Bibelgerman3
313Da sagte Gott der HERR zu dem Weibe: Warum hast du das getan? Das Weib antwortete: Die Schlange hat mich verfhrt; da habe ich gegessen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
313Da sprach Jahwe Gott zu dem Weibe: Was hast du gethan! Das Weib sprach: Die Schlange verfhrte mich, da ich a.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
313Und Jehova Gott sprach zu dem Weibe: Was hast du da getan! Und das Weib sprach: Die Schlange betrog mich, und ich a.
1MoseSchlachter 1951german6
313Da sprach Gott der HERR zum Weibe: Warum hast du das getan? Das Weib antwortete: Die Schlange verfhrte mich, da ich a!
GenesisDutch Bible 1939dutch
313Nu sprak Jahweh God tot de vrouw: Wat hebt ge gedaan? De vrouw gaf ten antwoord: De slang heeft mij verleid, en ik heb gegeten.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
313Da sagde Gud Herren til Kvinde: Hvad har du gjort! Kvinden svarede: Slangen forfrte mig, og s spiste jeg.
1MosebokSvenska 1917swedish
313D sade HERREN Gud till kvinnan: Vad r det du har gjort! Kvinnan svarade: Ormen bedrog mig, s att jag t.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
313Da sa Gud Herren til kvinnen: Hvad er det du har gjort! Og kvinnen sa: Slangen dret mig, og jeg t.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
313Niin Herra Jumala sanoi vaimolle: Mits olet tehnyt? Vaimo vastasi: Krme petti minut, ja min sin.

<<< Genesis 03-13 >>>