<<< Genesis 03-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
310וַיֹּ֕אמֶר אֶת־קֹלְךָ֥ שָׁמַ֖עְתִּי בַּגָּ֑ן וָאִירָ֛א כִּֽי־עֵירֹ֥ם אָנֹ֖כִי וָאֵחָבֵֽא׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
310καὶ εἶπεν αὐτῷ Τὴν φωνήν σου ἤκουσα περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ καὶ ἐφοβήθην, ὅτι γυμνός εἰμι, καὶ ἐκρύβην.
GenesisSeptuagintagreek2
310kai eipen autô tên phônên sou êkousa peripatountos en tô paradeisô kai ephobêthên oti gumnos eimi kai ekrubên
GenesisHieronymuslatin1
310qui ait vocem tuam audivi in paradiso et timui eo quod nudus essem et abscondi me
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
310Qui ait: Vocem tuam audivi in paradiso, et timui, eo quod nudus essem, et abscondi me.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
310Rispose: Ho udito il tuo passo nel giardino: ho avuto paura, perché sono nudo, e mi sono nascosto.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
310Y él respondió: Oí tu voz en el huerto, y tuve miedo, porque estaba desnudo; y escondíme.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
310Et il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai craint, parce que je suis nu; et je me suis caché.
GenèseLouis Segondfrench2
310Il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis caché.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
310And he said, Hearing your voice in the garden I was full of fear, because I was without clothing: and I kept myself from your eyes.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
310And he said to him, I heard your voice as you walked in the garden, and I feared because I was naked and I hid myself.
GenesisDarby Translationenglish3
310And he said, I heard thy voice in the garden, and I feared, because I am naked; and I hid myself.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
310And he said: I heard thy voice in paradise; and I was afraid, because I was naked, and I hid myself.
GenesisKing James Versionenglish5
310And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
GenesisWorld English Bibleenglish6
310The man said, I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; so I hid myself.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
310And Adam seide, Y herde thi vois in paradijs, and Y drede, for Y was nakid, and Y hidde me.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
310and he saith, 'Thy sound I have heard in the garden, and I am afraid, for I am naked, and I hide myself.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
310And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
310Jch hörete deine stimme im Garten / vnd furchte mich / Denn ich bin nacket / darumb verstecket ich mich.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
310Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im Garten und fürchtete mich; denn ich bin nackt, darum versteckte ich mich.
1MoseMenge Bibelgerman3
310Da antwortete er: Als ich deine Stimme im Garten hörte, fürchtete ich mich, weil ich nackt bin; darum habe ich mich versteckt.
1MoseGerman Textbibelgerman4
310Da sprach er: Ich hörte deine Tritte im Garten; da fürchtete ich mich, weil ich nackt bin, und versteckte mich.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
310Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im Garten, und ich fürchtete mich, denn ich bin nackt, und ich versteckte mich.
1MoseSchlachter 1951german6
310Er sprach: Ich hörte deine Stimme im Garten und fürchtete mich; denn ich bin nackt, darum verbarg ich mich!
GenesisDutch Bible 1939dutch
310Hij antwoordde: Toen ik U in de tuin hoorde, werd ik bang, omdat ik naakt ben; en ik heb mij verborgen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
310Han svarede: Jeg hørte dig i Haven og blev angst, fordi jeg var nøgen, og så skjulte jeg mig!
1MosebokSvenska 1917swedish
310Han svarade: Jag hörde dig i lustgården; då blev jag förskräckt, eftersom jag är naken; därför gömde jag mig.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
310Og han svarte: Jeg hørte dig i haven; da blev jeg redd, fordi jeg var naken, og jeg skulte mig.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
310Hän vastasi: Minä kuulin sinun askeleesi paratiisissa ja pelkäsin, sillä minä olen alasti, ja sentähden minä lymysin.

<<< Genesis 03-10 >>>