<<< Genesis 02-22 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
222וַיִּבֶן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים׀ אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
222καὶ ᾠκοδόμησεν κύριος ὁ θεὸς τὴν πλευράν, ἣν ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ Αδαμ, εἰς γυναῖκα καὶ ἤγαγεν αὐτὴν πρὸς τὸν Αδαμ.
GenesisSeptuagintagreek2
222kai ŰkodomÍsen kurios o theos tÍn pleuran Ín elaben apo tou Adam eis gunaika kai Ígagen autÍn pros ton Adam
GenesisHieronymuslatin1
222et aedificavit Dominus Deus costam quam tulerat de Adam in mulierem et adduxit eam ad Adam
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
222Et aedificavit Dominus Deus costam, quam tulerat de Adam, in mulierem: et adduxit eam ad Adam.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
222Il Signore Dio plasmÚ con la costola, che aveva tolta all'uomo, una donna e la condusse all'uomo.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
222Y de la costilla que JehovŠ Dios tomů del hombre, hizo una mujer, y trŠjola al hombre.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
222Et l'…ternel Dieu forma une femme de la cŰte qu'il avait prise d'Adam, et la fit venir vers Adam.
GenèseLouis Segondfrench2
222L'…ternel Dieu forma une femme de la cŰte qu'il avait prise de l'homme, et il l'amena vers l'homme.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
222And the bone which the Lord God had taken from the man he made into a woman, and took her to the man.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
222And God formed the rib which he took from Adam into a woman, and brought her to Adam.
GenesisDarby Translationenglish3
222And Jehovah Elohim built the rib that he had taken from Man into a woman; and brought her to Man.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
222And the Lord God built the rib which he took from Adam into a woman: and brought her to Adam.
GenesisKing James Versionenglish5
222And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
GenesisWorld English Bibleenglish6
222Yahweh God made a woman from the rib which he had taken from the man, and brought her to the man.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
222And the Lord God bildide the rib which he hadde take fro Adam in to a womman, and brouyte hir to Adam.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
222And Jehovah God buildeth up the rib which He hath taken out of the man into a woman, and bringeth her in unto the man;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
222and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
222Vnd Gott der HERR bawet ein Weib aus der Riebe / die er von dem Menschen nam / vnd bracht sie zu jm.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
222Und Gott der HERR baute ein Weib aus der Rippe, die er vom Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.
1MoseMenge Bibelgerman3
222die Rippe aber, die Gott aus dem Menschen genommen hatte, gestaltete er zu einem Weibe und fŁhrte dieses dem Menschen zu.
1MoseGerman Textbibelgerman4
222Alsdann gestaltete Jahwe Gott die Rippe, die er von dem Menschen genommen hatte, zu einem Weibe und brachte sie zu dem Menschen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
222und Jehova Gott baute aus der Rippe, die er von dem Menschen genommen hatte, ein Weib, und er brachte sie zu dem Menschen.
1MoseSchlachter 1951german6
222Und Gott der HERR baute aus der Rippe, die er von dem Menschen genommen hatte, ein Weib und brachte sie zu ihm.
GenesisDutch Bible 1939dutch
222Dan bouwde Jahweh God een vrouw uit de rib, die Hij uit den mens had genomen, en leidde haar tot den mens.
1MosebogDette er Biblen pŚ danskdanish
222og af Ribbenet, som Gud Herren havde taget af Adam, byggede han en Kvinde og fÝrte hende hen til Adam.
1MosebokSvenska 1917swedish
222Och HERREN Gud byggde en kvinna av revbenet som han hade tagit av mannen, och fŲrde henne fram till mannen.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
222Og Gud Herren bygget av det ribben han hadde tatt av mennesket, en kvinne og ledet henne til mennesket.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
222Ja Herra Jumala rakensi vaimon siitš kylkiluusta, jonka hšn oli ottanut miehestš, ja toi hšnet miehen luo.

<<< Genesis 02-22 >>>