<<< Genesis 02-11 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
211שֵׁ֥ם הָֽאֶחָ֖ד פִּישׁ֑וֹן ה֣וּא הַסֹּבֵ֗ב אֵ֚ת כָּל־אֶ֣רֶץ הַֽחֲוִילָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הַזָּהָֽב׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
211ὄνομα τῷ ἑνὶ Φισων· οὗτος ὁ κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν Ευιλατ, ἐκεῖ οὗ ἐστιν τὸ χρυσίον·
GenesisSeptuagintagreek2
211onoma tô eni Phisôn outos o kuklôn pasan tên gên Euilat ekei ou estin to chrusion
GenesisHieronymuslatin1
211nomen uni Phison ipse est qui circuit omnem terram Evilat ubi nascitur aurum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
211Nomen uni Phison: ipse est qui circuit omnem terram Hevilath, ubi nascitur aurum:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
211Il primo fiume si chiama Pison: esso scorre intorno a tutto il paese di Avìla, dove c'è l'oro
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
211El nombre del uno era Pisón: éste es el que cerca toda la tierra de Havilah, donde hay oro:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
211Le nom du premier est Pishon; c'est celui qui entoure le pays de Havila, où se trouve l'or.
GenèseLouis Segondfrench2
211Le nom du premier est Pischon; c'est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l'or.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
211The name of the first is Pishon, which goes round about all the land of Havilah where there is gold.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
211The name of the one, Phisom, this it is which encircles the whole land of Evilat, where there is gold.
GenesisDarby Translationenglish3
211The name of the one is Pison: that is it which surrounds the whole land of Havilah, where the gold is.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
211The name of the one is Phison: that is it which compasseth all the land of Hevilath, where gold groweth.
GenesisKing James Versionenglish5
211The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
GenesisWorld English Bibleenglish6
211The name of the first is Pishon: it flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
GenesisWycliffe Bibleenglish7
211The name of the o ryuer is Fyson, thilke it is that cumpassith al the lond of Euilath, where gold cometh forth,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
211the name of the one [is] Pison, it [is] that which is surrounding the whole land of the Havilah where the gold [is],
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
211The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
211Das erst heisst Pison / das fleusset vmb das gantze Land Heuila / Vnd daselbs findet man gold /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
211Das erste heißt Pison, das fließt um das ganze Land Hevila; und daselbst findet man Gold.
1MoseMenge Bibelgerman3
211Der erste heißt Pison: dieser ist es, der das ganze Land Hawila umfließt, woselbst sich das Gold findet,
1MoseGerman Textbibelgerman4
211Der erste heißt Pison; das ist der, welcher das ganze Land Havila umfließt, woselbst sich das Gold findet.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
211Der Name des ersten ist Pison; dieser ist es, der das ganze Land Hawila umfließt, wo das Gold ist;
1MoseSchlachter 1951german6
211Der erste heißt Pison; das ist der, welcher das ganze Land Chavila umfließt, woselbst das Gold ist;
GenesisDutch Bible 1939dutch
211De eerste heet de Pisjon; deze stroomt om het hele land Chawila heen, waar het goud wordt gevonden;
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
211Den ene hedder Pisjon; den løber omkring Landet Havila, hvor der findes Guld
1MosebokSvenska 1917swedish
211Den första heter Pison; det är den som flyter omkring hela landet Havila, där guld finnes,
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
211Den første heter Pison; det er den som løper omkring hele landet Havila, der hvor det er gull.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
211Ensimmäisen nimi on Piison; se kiertää koko Havilan maan, jossa on kultaa;

<<< Genesis 02-11 >>>