<<< Genesis 02-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
210וְנָהָרּ֙ יֹצֵ֣א מֵעֵ֔דֶן לְהַשְׁק֖וֹת אֶת־הַגָּ֑ן וּמִשָּׁם֙ יִפָּרֵ֔ד וְהָיָ֖ה לְאַרְבָּעָ֥ה רָאשִֽׁים׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
210ποταμὸς δὲ ἐκπορεύεται ἐξ Εδεμ ποτίζειν τὸν παράδεισον· ἐκεῖθεν ἀφορίζεται εἰς τέσσαρας ἀρχάς.
GenesisSeptuagintagreek2
210potamos de ekporeuetai ex Edem potizein ton paradeison ekeithen aphorizetai eis tessaras archas
GenesisHieronymuslatin1
210et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad inrigandum paradisum qui inde dividitur in quattuor capita
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
210Et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad irrigandum paradisum, qui inde dividitur in quatuor capita.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
210Un fiume usciva da Eden per irrigare il giardino, poi di lì si divideva e formava quattro corsi.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
210Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
210Et un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin; et de là il se divisait et formait quatre bras.
GenèseLouis Segondfrench2
210Un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
210And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
210And a river proceeds out of Edem to water the garden, thence it divides itself into four heads.
GenesisDarby Translationenglish3
210And a river went out of Eden, to water the garden; and from thence it was parted, and became four main streams.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
210And a river went out of the place of pleasure to water paradise, which from thence is divided into four heads.
GenesisKing James Versionenglish5
210And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
GenesisWorld English Bibleenglish6
210A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became the source of four rivers.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
210And a ryuer yede out fro the place of likyng to moyste paradis, which ryuer is departid fro thennus in to foure heedis.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
210And a river is going out from Eden to water the garden, and from thence it is parted, and hath become four chief [rivers];
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
210And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
210VND es gieng aus von Eden ein Strom zu wessern den Garten / vnd teilet sich da selbs in vier Heubtwasser.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
210Und es ging aus von Eden ein Strom, zu wässern den Garten, und er teilte sich von da in vier Hauptwasser.
1MoseMenge Bibelgerman3
210Es entsprang aber ein Strom in Eden, um den Garten zu bewässern, und teilte sich von dort aus, und zwar in vier Arme.
1MoseGerman Textbibelgerman4
210Und ein Strom ging aus von Eden, den Garten zu bewässern; alsdann teilte er sich und zwar in vier Arme.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
210Und ein Strom ging aus von Eden, den Garten zu bewässern; und von dort aus teilte er sich und wurde zu vier Flüssen.
1MoseSchlachter 1951german6
210Und ein Strom ging aus von Eden, zu wässern den Garten; von dort aber teilte er sich und ward zu vier Hauptströmen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
210In Eden ontsprong een rivier, die de tuin bevloeide, en zich verderop in vier takken splitste.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
210Der udsprang en Flod i Eden til at vande Haven, og udenfor delte den sig i fire Hovedstrømme.
1MosebokSvenska 1917swedish
210Och från Eden gick en flod ut, som vattnade lustgården; sedan delade den sig i fyra grenar.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
210Og det gikk en elv ut fra Eden og vannet haven; og siden delte den sig i fire strømmer.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
210Ja Eedenistä lähti joki, joka kasteli paratiisia, ja se jakaantui sieltä neljään haaraan.

<<< Genesis 02-10 >>>