<<< Genesis 01-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
110וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים׀ לַיַּבָּשָׁה֙ אֶ֔רֶץ וּלְמִקְוֵ֥ה הַמַּ֖יִם קָרָ֣א יַמִּ֑ים וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
110καὶ ἐκάλεσεν ὁ θεὸς τὴν ξηρὰν γῆν καὶ τὰ συστήματα τῶν ὑδάτων ἐκάλεσεν θαλάσσας. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλόν.
GenesisSeptuagintagreek2
110kai ekalesen o theos tn xran gn kai ta sustmata tn udatn ekalesen thalassas kai eiden o theos oti kalon
GenesisHieronymuslatin1
110et vocavit Deus aridam terram congregationesque aquarum appellavit maria et vidit Deus quod esset bonum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
110Et vocavit Deus aridam Terram, congregationesque aquarum appellavit Maria. Et vidit Deus quod esset bonum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
110Dio chiam l'asciutto terra e la massa delle acque mare. E Dio vide che era cosa buona.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
110Y llam Dios la seca Tierra, y la reunin de las aguas llam Mares: y vi Dios que era bueno.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
110Et Dieu nomma le sec, terre; et il nomma l'amas des eaux, mers; et Dieu vit que cela tait bon.
GenèseLouis Segondfrench2
110Dieu appela le sec terre, et il appela l'amas des eaux mers. Dieu vit que cela tait bon.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
110And God gave the dry land the name of Earth; and the waters together in their place were named Seas: and God saw that it was good.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
110And God called the dry land Earth, and the gatherings of the waters he called Seas, and God saw that it was good.
GenesisDarby Translationenglish3
110And God called the dry [land] Earth, and the gathering together of the waters he called Seas. And God saw that it was good.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
110And God called the dry land, Earth; and the gathering together of the waters, he called Seas. And God saw that it was good.
GenesisKing James Versionenglish5
110And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
GenesisWorld English Bibleenglish6
110God called the dry land earth, and the gathering together of the waters he called seas. God saw that it was good.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
110And God clepide the drie place, erthe; and he clepide the gadryngis togidere of watris, the sees. And God seiy that it was good;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
110And God calleth to the dry land 'Earth,' and to the collection of the waters He hath called 'Seas;' and God seeth that [it is] good.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
110And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
110Vnd Gott nennet das trocken / Erde / vnd die samlung der Wasser nennet er / Meer. Vnd Gott sahe das es gut war.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
110Und Gott nannte das Trockene Erde, und die Sammlung der Wasser nannte er Meer. Und Gott sah, da es gut war.
1MoseMenge Bibelgerman3
110Und Gott nannte das Trockene Erde, dem Wasser aber, das sich gesammelt hatte, gab er den Namen Meer. Und Gott sah, da es gut war. -
1MoseGerman Textbibelgerman4
110Und Gott nannte das Trockene Erde, die Ansammlung der Gewsser aber nannte er Meer. Und Gott sah, da es gut war.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
110Und Gott nannte das Trockene Erde, und die Sammlung der Wasser nannte er Meere. Und Gott sah, da es gut war.
1MoseSchlachter 1951german6
110Und Gott nannte das Trockene Land; aber die Sammlung der Wasser nannte er Meer. Und Gott sah, da es gut war.
GenesisDutch Bible 1939dutch
110Het droge noemde God aarde, het saamgevloeide water noemde Hij zee. En God zag, dat het goed was.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
110og Gud kaldte det faste Land Jord, og Stedet, hvor Vandet samlede sig, kaldte han Hav. Og Gud s, at det var godt.
1MosebokSvenska 1917swedish
110Och Gud kallade det torra jord, och vattensamlingen kallade han hav. Och Gud sg att det var gott.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
110Og Gud kalte det trre land jord, og vannet som hadde samlet sig, kalte han hav. Og Gud s at det var godt.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
110Ja Jumala kutsui kuivan maaksi, ja paikan, mihin vedet olivat kokoontuneet, hn kutsui mereksi. Ja Jumala nki, ett se oli hyv.

<<< Genesis 01-10 >>>