251 Wörterbuch altgriechisch - deutsch
ὑπ-ουργικός - ὑψηλότης
ὑπ-ουργικός, ή, όν, zum ὑπουργός gehörig, dienstfertig, gefällig
ὑπ-ουργός, bei einer Arbeit Dienste od. Hilfe leistend, behilflich; auch dienstfertig, gefällig. Substantivisch: der Diener
ὑπ-ουρίς, ίδος, ἡ, der Schwanzriemen
ὑπό-φαιδρος, etwas heiter, froh
ὑπο-φαίνω, 1) darunter zeigen, sichtbar machen; ϑρῆνυν ὑπέφηνε τραπέζης, er holte den Fußschemel unter dem Tische hervor und zeigte ihn; etwas dabei zeigen, merken lassen; 2) Pass. sich darunter, dabei sehen lassen, erscheinen, auch sich heimlich, allmählich zeigen; ὑποφαινεται ἡμέρα, ἔαρ, der Tag, der Frühling bricht allmählich an
ὑπό-φαιος, etwas grau
ὑπο-φακ-ώδης, ες, etwas linsenfarbig
ὑπο-φαρμάσσω, ein wenig mit Arzneien od. Gewürzen vermischen, verfälschen
ὑπό-φασις, ἡ, das halbe oder heimliche Zeigen; ὀφϑαλμῶν, das halbe Sichtbarwerden der Augen, wenn sich die Augen im Schlafe unter den halbgeöffneten Augenlidern zeigen
ὑπο-φᾶτις, ιος, ἡ, Verkünderin, Orakelpriesterin
ὑπό-φαυλος, etwas schlecht, gering
ὑπό-φαυσις, ἡ, geringe, unmerkliche Erhellung, durch eine Öffnung, ein Fenster; übh. schmale Öffnung, schmaler Zwischenraum
ὑπο-φαύσκω, ein wenig Licht zeigen, allmählich hell zu werden, zu leuchten anfangen
ὑπό-φαυτις, ιος, ἡ, διαβολιᾶν ὑποφαύτιες, heimliche Einflüsterung der Verleumdungen
ὑπο-φείδομαι, ein wenig schonen
ὑπο-φειδομένως, auf schonende Weise
ὑπο-φέρω, 1) darunter wegtragen, bes. einer Gefahr entreißen, wegschaffen, retten; darunter tragen; tragen, indem man unter der Last geht; ὅπλα, eine schwere Waffenrüstung tragen; dah. übertr., ertragen, erdulden; ἀναλώματα, den Aufwand erschwingen; 2) darunter entgegenstellen; ἐλπίδα, Hoffnung erregen; bes. Gründe entgegensetzen, einwenden, auch vorschützen; 3) hinuntertragen, am Fluß, stromabwärts; zum Ausgleiten, Fallen bringen; ὁ ἄνεμος ὑπέφερε τοὺς ὁδοιποροῦντας, der Wind warf sie um; dah. χωρία ὑποφέροντα, schlüpfrige oder abschüssige Gegenden, wo man nicht festen Fuß fassen kann; auch übertr., herunterbringen, schwächen; intr., wie pass., ausgleiten, fallen, in Verfall kommen, abnehmen; auch den Mut sinken lassen
ὑπο-φεύγω, darunter od. heimlich entfliehen, entrinnen
ὑπό-φεως, ὁ, eine Pflanze
ὑπο-φητεύω, ein ὑποφήτης sein
ὑπο-φήτης, ὁ, Verkündiger, bes. der Ausleger, Verkündiger des göttlichen Willens, der Priester, der ein Orakel ausspricht; auch Dichter
ὑπο-φητικός, ή, όν, zum ὑποφήτης od. seinem Amte gehörig
ὑπο-φήτωρ, ορος, ὁ, ἡ, = ὑποφήτης; auch κιϑάρης ὑποφήτορες, Citherspieler
ὑπο-φθαδόν, zuvoreilend, -kommend
ὑπ-οφθάλμιος, unter den Augen; τὰ ὑποφϑάλμια, die Gegend unter den Augen
ὑπο-φθάνω, zuvoreilen, zuvorkommen, eher tun; ὑποφϑὰς δουρὶ μέσον περόνησεν, er durchbohrte ihn eher; c. accus., τὸν ὑποφϑαμένη φάτο μῦϑον, ihm zuvorkommend, eher als er
ὑπο-φθέγγομαι, darunter, dazu, darauf sprechen, leise sprechen, tönen
ὑπο-φθείρω, allmählich verderben, vernichten, verführen; pass. allmählich vergehen
ὑπο-φθονέω, ein wenig beneiden
ὑπό-φθονος, ein wenig neidisch; ὑποφϑόνως ἔχειν πρός τινα, neidisch, übel gesinnt sein gegen einen
ὑπο-φθορεύς, έως, ὁ, Verderber, Verführer
ὑπο-φιλέω, heimlich lieben
ὑπο-φλεγμαίνω, ein wenig entzündet sein, anschwellen
ὑπο-φλέγω, von unten, mit untergelegtem Feuer entzünden, allmählich, ein wenig entzünden
ὑπό-φλοισβος, von unten od. leise rauschend
ὑπο-φοινῑκίζω, ein wenig dunkel-, purpurrot aussehen
ὑπο-φοινίσσω, ein wenig dunkel-, purpurrot machen
ὑπο-φόνια, τά, bei den Athenern das Lösegeld, welches der Mörder den Verwandten des Erschlagenen bezahlt, um der Blutrache zu entgehen, Blut-, Sühngeld
ύπο-φορά, ἡ, das Herunter- od. Herabtragen, das Herabführen, die Abführung; das Vorhalten, das Vorgehaltene, der Vorwurf, Einwand; der Vorwand; das Herabsinken, der Verfall, auch ein abschüssiger Ort. Bei den fistelartiges Geschwür
ὑπό-φορος, 1) einem Tribut unterworfen, tributpflichtig; 2) abschüssig, schlüpfrig. Auch mit hohlen Gängen nach unten hin, fistulös
ὑπο-φραδμοσύνη, ἡ, Zureden, Anraten
ὑπο-φράσσω, zustopfen, versperren
ὑπο-φρίσσω, ein wenig schaudern, sich ein wenig od. insgeheim fürchten
ὑπο-φρύγιος, unterphrygisch, eine Tonart
ὑπο-φυγή, ἡ, Zuflucht, Zufluchtsort; ϑέρους, vor der Hitze
ὑπο-φύομαι, von unten auf- oder nachwachsen
ὑπο-φῡσάω, darunter od. sanft, leise blasen
ὑπό-φυσις, ἡ, Nachwuchs, Sprößling
ὑπο-φυτεύω, darunter pflanzen
ὑπο-φωλέω, u. ὑπο-φωλεύω, darunter verborgen liegen
ὑπο-φωνέω, zu-, entgegenrufen
ὑπο-φώνησις, ἡ, das Zurufen, der Zuruf
ὑπο-φώσκω, ein wenig od. allmählich licht od. hell werden, anfangen zu leuchten
ὑπο-χάζομαι, allmählich od. ein wenig weichen, zurückgehen
ὑπο-χαίνω, ein wenig offenstehen, gähnen
ὑπο-χαίρω, sich ein wenig od. heimlich freuen
ὑπο-χαλάω, ein wenig, allmählich, heimlich nachlassen, ablassen, τινός, von etwas
ὑπο-χαλεπαίνω, ein wenig böse od. zornig werden
ὑπο-χαλῑνίδιος, unter dem Zaume; ἡ ὑποχαλινιδία, sc. ἡνία, wahrscheinlich die Trense
ὑπο-χαλκίζω, etwas kupfernasig aussehen. Trans., gegen Kupfergeld umsetzen, verwechseln
ὑπό-χαλκος, unten von Kupfer; bes. von Münzen, die von Kupfer u. versilbert oder vergoldet sind, dah. übh. unecht, verfälscht
ὑπο-χαλκόω, mit Kupfer untermischen, dah. bes. die Münzen verfälschen
ὑπο-χαράσσω, darunter einkratzen, eingraben
ὑπό-χαυνος, ein wenig aufgeschwollen, gedunsen; auch übertr., eingebildet
ὑπο-χαυνόω, ein wenig aufschwellen, übertr., ein wenig eingebildet, stolz machen
ὑπο-χείριος, unter Händen, bei der Hand, zur Hand; dah. in jemandes Besitz, Gewalt, unterwürfig; ὑποχείριόν τινα ποιεῖσϑαι u. παρέχειν, unterwürfig machen; von Tieren; λαβεῖν ὑποχείριον, in seine Gewalt bekommen
ὑπ-οχετεύω, darunter hin- od. ableiten
ὑπό-χευμα, τό, das Darunter- od. Dazugegossene
ὑπο-χέω, daruntergießen, -schütten; auch von trockenen Dingen, darunterstreuen, hinbreiten; φύλλα ὑποκεχυμένα ὑπὸ τοῖς ποσί, unter die Füße hingestreutes Laub. Pass. übertr., ἀπιστίη ὑπεκέχυτο αὐτῷ, im Stillen zweifelte er
ὑπ-οχή, ἡ, ein rundes Fischernetz
ὑπό-χηλα, τά, die vorragenden Gelenkknochen am Anfange der Finger auf der Oberfläche der Hand
ὑπο-χθόνιος, u. ὑπό-χθων, ονος, unterirdisch
ὑπο-χίτων, ωνος, unter dem Unterkleide; auch als subst., das Unterkleid
ὑπο-χλιαίνω, ein wenig oder nach und nach wärmen, warm machen
ὑπ-οχλίζω, darunter weghebeln, weg- u. ausheben, z. B. die Riegel
ὑπό-χλοος, ein wenig blaßgelb
ὑπο-χλωρο-μέλας, ὁ, ein wenig bleichschwarz
ὑπο-χοιρίς, ίδος, ἡ, eine Pflanze aus dem Cichoriengeschlecht
ὑπό-χλωρος, ein wenig grün, blaß grüngelb
ὑπό-χολος, unter der Galle, dem Zorne unterworfen, etwas gallig
ὑπο-χονδριακός, am ὑποχόνδριον krank, am Unterleibe leidend,
ὑπο-χόνδριος, unter dem Brustknorpel, unter der Herzgrube; dah. τὸ ὑποχόνδριον oder τὰ ὑποχόνδρια, der weiche Teil des Leibes unter dem Brustknorpel und den Rippen bis an die Weichen und die Scham, der Unterleib u. die Eingeweide
ὑπο-χορηγέω (den Choregen unterstützen), dah. die Kosten hergeben, überhaupt (bei einem Unternehmen) unterstützen
ὑπο-χορηγία, ἡ, das Hergeben der Kosten, das Unterstützen
ὕπ-οχος, untertänig, unterwürfig. Auch wie ἔνοχος, eines Verbrechens schuldig
ὑπο-χραίνω, ein wenig beflecken, beschmutzen
ὑπο-χρεμετίζω, dazu, dabei wiehern
ὑπο-χρέμπτομαι, gelinde od. leise aushusten und auswerfen
ὑπό-χρεως, ων, verschuldet; τῶν πλουσίων, Schuldner. Übh. verpflichtet, verbindlich; ὑπόχρεως φιλίας καὶ χάριτος, wegen genossener Liebe u. Huld verpflichtet od. zu Liebe u. Dank verpflichtet
ὑπο-χρίω, darunter od. daran streichen, anstreichen, bes. die Teile des Gesichts unter den Augen schminken
ὑπό-χρῡσος, worunter Gold ist, mit Gold vermischt, goldhaltig; unter Gold sitzend, sehr reich
ὑπο-χρωματίζω, darunter od. hinein malen
ὑπό-χυμα, τό, das unterlaufene, verdunkelte Auge,
ὑπό-χυσις, ἡ, das Darunter- od. Dazugießen. Bes. vom Auge, wenn sich wie beim Star Feuchtigkeit vor die Sehe setzt und das Sehen verhindert, Verdunkelung des Auges dadurch, suffusio oculorum
ὑπο-χυτήρ, ῆρος, ὁ, Geschirr, mit dem man Öl in die Lampe gießt
ὑπό-χυτος, darunter od. dazu gegossen, darunter gemischt, dah. verfälscht; οἶνος ὑπόχυτος, ein süßer Wein, zu dem wahrscheinlich gekochter Most, ἕψημα, hinzugegossen wurde
ὑπο-χωλεύω, u. ὑπο-χωλαίνω, ein wenig hinken
ὑπο-χωρέω, zurückgehen, sich zurückziehen; τῆς χώρης, = wie τοῠ πεδίου, aus dem Felde weichen; ὑποχωρεῖν τινι τοῦ ϑρόνου, vor einem vom Sitze aufstehen, ihm den Sitz einräumen; auch μηδένα ὄχλον, vor keiner Menge; ὑποχωρῶν ᾤχετο, von denen, die ins Exil gehen; heruntergehen, unten weggehen; ἡ γαστὴρ ὑποχωρεῖ, der Leib hat Öffnung nach unten durch den Stuhlgang
ὑπο-χώρημα, τό, Stuhlgang
ὑπο-χώρησις, ἡ, das Zurückgehen, -weichen; der Rückzug; auch: das innere Gemach; τῆς γαστρός, Öffnung des Leibes nach unten, Stuhlgang
ὑπο-ψάθυρος, etwas locker, mürbe, morsch
ὑπο-ψαλάσσω, von unten od. leise befühlen, betasten
ὑπο-ψάλλω, von unten od. ein wenig, leise berühren, bes. eine Saite, die Saiten sanft ertönen lassen; auch von der Sprache übh.; ὑποψάλλει τὴν Ἀτϑίδα ἡ γλῶσσα, die Zunge läßt etwas die attische Mundart ertönen; intr., nach etwas, in der Art von etwas ertönen
ὑπό-ψαμμος, wie ὕφαμμος, unterwärts Sand habend, mit Sand untermischt
ὑπό-ψᾱρος, etwas grau
ὑπο-ψαύω, unten od. ein wenig, leise berühren
ὑπο-ψάφαρος, etwas locker, mürbe, morsch
ὑπο-ψάω, unten od. leise abwischen, abstreifen
ὑπο-ψεκάζω, darunter träufeln
ὑπο-ψελλίζω, ein wenig lallen, stottern
ὑπο-ψεύδομαι, ein wenig lügen
ὑπο-ψηνίζω, eigtl. von unten anstechen, wie die Gallwespe; übrtr., schwängern
ὑπο-ψήφιος, heimlich od. stillschweigend gewählt
ὑπο-ψήφισις, ἡ, die Berechnung
ὑπο-ψηφιστής, ὁ, der Berechner
ὑπό-ψηφος, wählbar zu einem Amte
ὑπο-ψήχω, allmählich reiben, abreiben
ὑπ-οψία, ἡ, Argwohn, Vermutung; argwöhnische, tadelsüchtige Beobachtung
ὑπ-οψιαστικός, ή, όν, argwöhnend, vermutend
ὑπο-ψιθυρίζω, darunter, entgegen od. heimlich flüstern, einflüstern
ὑπ-όψιος, 1) von unten angesehen, mit zornigen, neidischen od. verächtlichen Blicken angesehen; dah. verdächtig; 2) unter dem Anblick befindlich, dem Anblick ausgesetzt
ὑπο-ψοφέω, darunter od. ein wenig lärmen, einen leisen Laut von sich geben
ὑπό-ψυχρος, ein wenig kalt, kühl
ὑπο-ψύχω, etwas kalt machen, ein wenig abkühlen
ὑπ-οψ-ωνέω, beim Einkauf der Eßwaren betrügen
ὑπο-ψωρώδης, ες, etwas krätzig
ὑπτιάζω, sich zurück od. hinten überbiegen, zurück od. rücklings überfallen; von stolzen, sich zierenden Menschen, die sich zurückbiegen und in die Brust werfen; auch sorglos, nachlässig sein
ὑπτίασμα, τό, das Zurückgebeugte; ὑπτιάσματα χερῶν, das Flehen mit emporgestreckten u. gegen die Brust zurückgebogenen Armen; aber ὑπ τίασμα κειμένου πατρός, das Hinstrecken, der Sturz; das Vernachlässigte
ὑπτιασμός, ὁ, das Zurückbeugen; Abneigung, Widerwillen
ὑπτιαστέον, man muß zurückbiegen, lehnen
ὕπτιος (von ὑπό, wie supinus von sub), zurückgebeugt, -gelehnt, rücklings, hintenüber; bes. vom Fallenden; vom umgestürzten Schiffe. Am Körper sind ὕπτια μέρη die oberen Teile, z. B. der Rücken im Vergleich mit dem Bauche; ὑπτία χείρ, der Rücken der Hand, im Ggstz gegen πρηνής, die flache Hand; übh. von Körpern im aufrechten Stande hinten, in horizontaler Lage oben. Von anderen Gegenständen: zurückgebeugt, schräg liegend; vom Lande, flach, eben; von einem Flusse; übertr., schlaff, bequem, sorglos, nachlässig; auch: stolz zurückgebogen, übermütig
ὑπτιότης, ητος, ἡ, die Lage eines zurückgebogenen Körpers, Biegung nach hinten zu, übh. schräge Lage. Übertr., Schlaffheit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit
ὑπτιόω, hintenüber stürzen
ὑπ-ωάδιος, unter der Eierschale, = noch nicht ausgekrochen
ὑπ-ωθέω, wegdrücken
ὑπ-ωλένιος, unter dem Ellenbogen, darunter liegend
ὑπ-ώμαιος, unter der Schulter, πούς, der Vorderfuß
ὑπ-ωμία, ἡ, die Gegend des Leibes unter den Schultern
ὑπ-ωπιάζω, einen ins Gesicht schlagen, so daß er davon blaue Flecke unter den Augen bekommt; übh. einem eine Beule schlagen
ὑπ-ωπιασμός, ὁ, das Schlagen ins Gesicht, einer Beule
ὑπ-ώπιον, τό, 1) die Gegend des Gesichts unterhalb der Augen; νυκτὶ ϑοῇ ἀτάλαντος ὑπώπια, der Nacht gleich im Angesicht, finster; 2) wie ὑπωπιασμός, ein Schlag ins Gesicht und eine dadurch verursachte Beule, mit Blut unterlaufene Stelle. Übh. eine aufgelaufene Stelle, Schwiele, wie τύλος, die durch harte Arbeit in der Hand entstandene Schwiele. Auch ein Kraut, dessen Wurzeln auf Beulen u. Schwielen gelegen wurden, sonst ϑαψία genannt
ὑπ-ωπίς, ίδος, ἡ, ein Kraut
ὑπ-ώρεια, ἡ, die Gegend unten am Berge, der Fuß des Gebirges; gew. steht ein noch näher die Lage bestimmender gen. dabei
ὑπ-ώρειος, unter dem Berge befindlich
ὑπ-ωρόφιος, unter dem Dache befindlich, im Hause; auch im obersten Stocke, unter dem Dache; ἡ ὑπωροφία, sc. χώρα, der Rauchfang; auch wie ὑπερῷον, die Wohnung im obern Stockwerke
ὑπ-ώροφος, unter dem Dache befindlich; βοὰ ὑπώροφος, ein Ton, wie der der Rohrpfeife, sanft, leise
ὑπ-ωρυχία, ἡ, das Untergraben, der untergrabene Teil
ὕπ-ωχρος, etwas blaß, blaßgelb
ὕραξ, ακος, ὁ, die Maus, Spitzmaus, sorex
ὑράξ, vermischt, unter einander
ὑριᾱ-τόμος, den Bienenstock beschneidend, der Zeidler
ὕρον, τό, der Bienenstock
ὑῤῥίς, ἡ, geflochtener Korb
ὑῤῥίσκος, od. ἱῤῥίσχος, ὁ, ein geflochtener Hand- od. Tragkorb
ὑρτάνη, ἡ, der Topfdeckel
ὕρχη, ἡ, ein irdenes Gefäß zu eingesalzenen Fischen
ὗς, ὁ u. ἡ, wie σῠς, Schwein, Eber und Sau; gew. das zahme Schwein. Sprichwörtlich war ὗς ποτ' Ἀϑηναίαν ἔριν ἤρισε, oder kürzer ὗς πρὸς Ἀϑηνᾶν, sus Minervam, vom Kampfe der Unverständigen gegen die Verständigen; ὗς ἐκώμασε, vom übermütigen, frechen Betragen; ὗς ὑπὸ ῥόπαλον δραμεῖται, von einem, der wissentlich in sein eigenes Verderben läuft
ὕσγη, ἡ, ein Strauch, von dem die Farbe ὕσγινον kommt
ὑσγῑνο-βαφής, ές, in ὕσγινον getaucht, mit ὕσγινον gefärbt
ὑσγῑνόεις, όεσσα, όεν, scharlachrot
ὕσγῑνον, τό, eine dem hellern Purpur od. Scharlachrot ähnliche Pflanzenfarbe, Mittelfarbe zwischen purpureus und coccineus, vielleicht Kermes
ὗσις, εως, ἡ, das Regnen
ὕσκλος od. ὕσχλος, ὁ, die Ränder u. Öfen an den Sohlen, die mit durchgezogenem Riemen über dem Fuße festgeschnürt wurden, doch so, daß der größte Teil des Oberfußes unbedeckt blieb
ὕσκυθα, ἡ, Saudreck
ὗσμα, τό, der Regen
ὑσμίνη, ἡ, Treffen, Schlacht; πρώτη ὑσμίνη, das Vordertreffen; ὑσμίνηνδε, in die Schlacht
ὑσ-πέλεθος, ὁ, Schweinedreck
ὕσπληγξ, ηγγος, ἡ, u. ὕσ-πληξ, ηγος, ἡ, 1) ein Seil, das quer vor die Schranken der Wettrenner gezogen war und niedergelassen wurde, wenn man auslaufen sollte; στῆναι ἐφ' ὕσπληγγος, an den Schranken, bereit zum Wettlaufe stehen; 2) die Schlinge des Vogelstellers. Auch das Stellholz in der Falle, das, vom Tiere berührt, herunterfällt und so die gespannte Schleife fahren läßt, in welcher das Tier sich fängt; der Anker; von ὑς-πλήσσω, wie βούπληξ, eigtl. Saustecken, womit die anderen Bdign nicht zusammenstimmen
ὑς-πολέω, Schweine hüten
ὑς-πόλος, Schweine hütend, Schweinehirt
ὕς-πορος, ὁ, u. ὕσσακος, ὁ, Schweinefurt, seichte Stelle im Wasser, wo Schweine durchwaten können
ὕσσαξ, ακος, ὁ, die weibliche Scham
ὑσσός, ὁ, der Wurfspieß, das pilum der Römer
ὑσσωπίτης, ὁ, οἶνος, mit Ysop bereiteter und angemachter Wein
ὕσσωπος, ἡ, das Würzkraut Ysop, hyssopus
ὑσσωτός, wie ein Wurfspieß gemacht, gestaltet
ὑστάτιος, eigtl. dem Letzten gehörig
ὕστατος, der letzte, äußerste, hinterste, vom Raume; auch von der Zeit; auch ὕστα-τα, zum letzten Mal
ὑστέρα, ἡ, die Gebärmutter; das letzte oder unterste Eingeweide im Leibe des Weibes
ὑστεραῖος, darauf folgend; gew. ἡ ὑστεραία, sc. ἡμέρα, der folgende Tag; τῇ ὑστεραίῃ, am folgenden Tage, Tags darauf
ὑστερ-αλγής, ές, Mutterschmerzen habend od. verursachend
ὑστερεύω, u. ὑστερέω, hinter od. später sein; τινός τινι, als einer in etwas, dah. vom Orte, hinterdrein kommen, u. von der Zeit, später, zu spät kommen; τοὺς τῷ Δημοσϑένει ὑστερήσαντας ist = die für den D. zu spät gekommen waren. Übertr., nachstehen, geringer, schwächer sein oft; auch verfehlen, ermangeln, nicht haben. Intr., fehlen, nicht vorhanden sein
ὑστέρημα, τό, das Nachstehen, Nachteil, Mangel, Bedürfnis
ὑστέρησις, ἡ, das Nachstehen, Zuspät-, Zukurzkommen
ὑστερητικός, nachstehend, zurückbleibend; τύπος, vom Fieber, dessen Anfall an jedem Tage später als am vorhergegangenen eintritt
ὑστερίζω, hinterherkommen, zu spät kommen, hinter einem zurückbleiben; ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης ὑστερίζειν, um einen Tag später als verabredet war kommen; dah. hinter einem zurückbleiben, zu kurz kommen, nachstehen; auch etwas verfehlen, dah. woran Mangel haben
ὑστερικός, die Gebärmutter betreffend, daran leidend; τὰ ὑστερικὰ πάϑη, Mutterbeschwerden
ὑστερο-βουλέω, hinterher od. nach der Tat zu Rate gehen
ὑστερο-βουλία, ἡ, Berathschlagung nach der Tat
ὑστερό-βουλος, hinterher od. nach der Tat zu Rate gehend
ὑστερο-γενής, ές, später als die Geburt, nach der Geburt entstehend
ὑστερο-γονία, ἡ, die Nachkommenschaft
ὑστερο-λογέω, zuletzt sprechen
ὑστερο-λογία, ἡ, das Zuletztsprechen, die Rede des letzten Sprechers, bes. die Rolle des letzten Schauspielers. In der Rhetorik die Figur des πρωϑύστερον
ὑστερο-λόγος, zuletzt sprechend, bes. der die letzte Rolle spielende Schauspieler
ὑστερο-παθέω, hinterher leiden
ὑστερό-ποινος, hinterher, = lange nach der Tat, spät rächend, strafend
ὑστερό-ποτμος, für tot ausgegeben, gehalten und hinterdrein wiederkommend
ὑστερό-πους, πουν, hinterher, spät, zu spät, langsam gehend
ὑστερό-πρωτον, τό, so verkehrt, daß das Erste zuletzt, das Hinterste voransteht
ὕστερος, Letzterer, hinterherkommend, darauf folgend; gew. von der Zeit, hinterher, später, auch zu spät; ἡ ὑστέρη Ὀλυμπιάς, die nächst folgende Olympiade; ἐξ ὑστέρο υ, hinterdrein, nochmals; λόγος, die zweite Rede vor Gericht. Bei den Ärzten τὰ ὕστερα, die Nachgeburt; οἱ δ' ἄλλοι ὕστεροι ἡμῶν ᾔεσαν, gingen hinter uns. Übrtr., nachstehend, geringer, schwächer, unterliegend; γυναικὸς ὕστερος, einem Weibe unterliegend
ὑστερο-φημία, ἡ, Nachruhm
ὑστερο-φθόρος, hinterher, nachher, nach der Tat verderbend, schädigend
ὑστερό-φωνος, nachtönend, nachhallend
ὑστερο-χρονέω, der Zeit nach später sein
ὑστερο-χρονία, ἡ, die spätere Zeit
ὑστέρω, hintennach, zu spät
ὑστήρια, τά, ein Fest der Argiver, an dem Schweine geopfert wurden
ὑστιακός, ὁ, eine Art Trinkgeschirr
ὕσ-τριξ, ιχος, ὁ u. ἡ, (eigtl. Sauhaar), das Stachelschwein, der Igel, bes. eine libysche Gattung
ὑστριχίς, ίδος, ἡ, u. ὕστριχος, ὁ, eine Karbatsche, zur Züchtigung der Sklaven
ὕφ-αδρος, etwas dick, derb, stark
ὕφ-αιμος, mit Blut unterlaufen, blutig
ὑφαίνω, weben; übrtr. von heimlichen, listigen Anschlägen und Unternehmungen, wie unser 'anzetteln', schlaue Anschläge ersinnen, von allen Handlungen, guten und bösen, welche durch schlaue und heimliche Mittel ausgeführt werden sollen; ὑφαίνειν τινί τι ἐπὶ τυραννίδι, etwas gegen einen zur Einführung der Tyrannei anstiften. Übh. bereiten, verfertigen, zu Stande bringen; auch von schriftstellerischen Arbeiten
ὑφ-αίρεσις, ἡ, das darunter Wegnehmen, das heimliche Wegnehmen, Entwenden; ὑφαίρεσίν τινος ποιεῖϑαι, = Ermäßigung, Milderung einer Sache vornehmen
ὑφ-αιρέτρια, ἡ, die Hebamme
ὑφ-αιρέω, darunter wegziehen, wegnehmen; beim Rechnen, etwas davon abziehen; τοὺς ξυμμάχους, abwendig machen; etwas heimlich an sich nehmen, für sich wegnehmen, stehlen; auch = heimlich beseitigen; aus dem Wege schaffen, umbringen; ὑπαραιρημένος, der aus dem Wege Geräumte. Sich etwas zu Nutze machen, aneignen; τοὺς καιρούς, sich die rechte Zeit zu Nutze machen, sie wahrnehmen
ὑφ-αλικός, ή, όν, etwas salzig
ὑφ-άλλομαι, von unten in die Höhe springen; hinunterspringen
ὑφ-αλμυρίζω, etwas salzig sein od. schmecken
ὑφ-άλμυρος, etwas salzig
ὕφ-αλος, unter dem Meere; ὕφαλα τραύματα, Lecke, welche das Schiff unter dem Wasser bekommt. Übertr. wie ὕπουλος, versteckt, hinterlistig
ὕφ-αμμος, unterwärts Sand od. Sandgrund habend, sandig
ὕφανσις, ἡ, das Weben
ὑφάντης, ὁ, der Weber
ὑφαντικός, zum Weber oder zum Weben gehörig, das Weben verstehend; ἡ ὑφαντική, sc. τέχνη, die Webekunst
ὑφαντο-δόνητος, u. ὑφαντο-δίνητος, beim Weben geschwungen, gewebt
ὑφαντός, gewebt; τὰ ὑφαντά, Zeuge mit eingewebten Figuren
ὑφαντ-ουργός, gewebte Arbeit machend
ὑφάντρια, ἡ, die Weberin
ὑφ-άπτω, von unten anzünden; übertr., unvermerkt od. innerlich entflammen; ὑφάψασϑαι δειρήν, den Strick sich um den Hals knüpfen u. sich erhenken
ὑφ-αρπάζω, darunter wegraffen, entreißen, heimlich wegnehmen; λόγον, einem das Wort vor dem Munde wegnehmen, ihn nicht zu Worte kommen lassen; das Wort an sich reißen
ὑφ-άρπασις, ἡ, das darunter Wegraffen, Entreißen
ὕφασις, εως, ἡ, u. ὑφασία, ἡ, das Weben, die Weberei
ὕφασμα, τό, das Gewebe
ὕφεαρ, ατος, τό, bei den Arkadern die auf den Fichten od. Tannen wachsende Mistel
ὑφ-εδρεύω, darunter sitzen oder gelagert sein, im Hinterhalt liegen
ὑφ-εδρία, ἡ, das Daruntersitzen, der untere Sitz
ὑφ-ειμένως, nachgelassen, abgespannt, gelassen
ὑφ-εῖσα, ich setzte nieder, in Hinterhalt legen
ὑφ-εκτέος, zu ertragen; λόγον, man muß Rechenschaft geben
ὑφ-ελκυσμός, ὁ, das darunter Wegziehen, das heimliche Entziehen
ὑφ-έλκω, u. ὑφ-ελκύω, darunter heimlich wegziehen; τινὰ ποδοῖϊν, einen an beiden Beinen wegziehen; τὰς Περσικάς, sich darunter anziehen
ὑφ-έν, in eins zusammen, ungeteilt. Gramm., ἡ ὑφέν, ein Zeichen, die Verbindung zweier Silben andeutend, der Bindestrich
ὑφ-ερπύζω, u. ὑφ-έρπω, darunter kriechen, heimlich hineinschleichen; c. acc., beschleichen
ὕφ-εσις, ἡ, das Herunterlassen, Nachgeben. Gramm., die Auslassung
ὑφ-έσπερος, u. ὑφ-εσπέριος, gegen Abend; ὑφέσπερα, adv., gegen Abend
ὑφή, ἡ, das Weben, das Gewebte
ὑφ-ηγεμών, όνος, ὁ, Unteranführer
ὑφ-ηγέομαι, vorangehen; anführen, anleiten; τινί τινος, jemanden wozu; mit dem acc., wozu anleiten, etwas anraten
ὑφ-ήγησις, ἡ, Anführung, Anleitung; κατὰ τὴν ὑφήγησιν τῶν γραμμῶν, Unterricht
ὑφ-ηγητής, ὁ, u. ὑφ-ηγητήρ, ῆρος, ὁ, Wegweiser; Anleiter, Ratgeber
ὑφ-ηγητικός, ή, όν, zum Wegweisen, Anführen, Anleiten gehörig, geschickt
ὕφ-ημαι, sich niedersetzen
ὑφ-ημιόλιος, drückt das Verhältnis zweier Zahlen zu einander aus, von denen die eine 1 1/2 mal kleiner als die andere ist
ὑφ-ηνιοχέω, der Diener des ἡνίοχος sein; ὑφηνιοχούμενοι, die Nachfahrenden
ὑφ-ηνίοχος, ὁ, 1) der Diener des Wagenlenkers; 2) der Wagenlenker
ὑφ-ήσσων, etwas geringer, ein wenig jünger
ὑφ-ίζησις, εως, ἡ, das Niedersitzen, Einsinken, Einfallen
ὑφ-ίζω, sich niedersetzen, übh. einsinken, sich senken, einfallen
ὑφ-ίημι, 1) herabschicken, herablassen; ἱστὸν ὑφέντες, den Mastbaum niederlassen; ἱστία, die Segel herunterlassen, einziehen; 2) darunter schicken, stellen, legen; bes. die Jungen an die Mutter und sie saugen lassen; ὑφίεσϑαι μαστοῖς, sich ein Junges an die eigenen Brüste legen, um es zu säugen; 3) heimlich einen abschicken, heimlich anstiften; pass. sich einschleichen. Übtr., nachlassen, z. B. die Zügel; ὑφιέναι τῇ γλώττῃ, der Zunge die Zügel schießen lassen; dah. überlassen; sinken lassen, vermindern, auch zugeben; intrans., nachlassen, ablassen von etwas; auch schwächer, demütiger werden, sich fügen, nachgeben; τινί τινος; absolut, pass., sich unterwerfen, sich ergeben; nachgeben; νῦν δ' ἐν κακοῖς μοι πλεῖν ὑφειμένῃ δοκεῖ, = unser 'die Segel einziehen'; ἀντὶ σοῦ κατϑανεῖν ὑφειμένην, bereit für dich zu sterben; ὑφειμένος, nachgelassen, abgespannt, schlaff, auch nachgiebig
ὑφ-ίστημι, unterstellen, darunter-, danebenstellen; entgegenstellen; herantreten lassen; intr., sich darunterstellen. Dah. a) sich unterziehen, auf sich nehmen, etwas zu tun, unternehmen, versprechen; ἀρχήν, übernehmen; dah. ὑποστάς absol. = freiwillig; b) unter einem stehen, sich ihm unterordnen, unterwerfen; sich unter etwas befinden, sich darunter verbergen; sich in einen Hinterhalt legen; c) sich einem widersetzen, Widerstand leisten; τινί τι, einem worin widerstehen, ihm etwas entgegensetzen; ὑπεστήσατο τὸν τρόπον τῇ τοῠ Πέρσου ἀλαζονείᾳ, sein Betragen der Prahlerei des Persers entgegenstellen; Widerstand leisten; d) absol., sich setzen, niedersinken, zu Boden sinken; ἡ κοιλία ὑφίσταται, der Leib ist verstopft; e) wie ὑπολαμβάνω, sich etwas vorstellen, einbilden, annehmen, glauben; act., vorsetzen
ὑφ-οδόω, führen
ὑφ-όλμιον, τό, Untersatz des Mörsers oder der Stampfmühle; auch Ansatz der Flöte am Mundstücke
ὑφ-όρᾱσις, ἡ, das von unten Ansehen, Argwohn, Verdacht
ὑφ-οράω, von unten od. mit niedergezogenen Augenbrauen, = scheel, argwöhnisch ansehen, übh. in Verdacht haben
ὑ-φορβός, ὁ, Sauhirt
ὑφ-ορμέω, in eine Bucht oder einen Hafen unterfahren, darin verborgen liegen, um sich zu verstecken od. um anderen aufzulauern
ὑφ-ορμίζω, in den Hafen, die Bucht, den Ankerplatz bringen, u. pass. in den Hafen einlaufen
ὑφ-όρμιον, τό, Halsband
ὑφ-όρμισις, ἡ, das Einlaufen eines Schiffes in den Hafen, u. Platz zum Einlaufen des Schiffes, Hafen, Bucht
ὑφ-ορμιστήρ, ῆρος, ὁ, der unten beschwert u. festhält
ὕφ-ορμος, ὁ, Ankerplatz, Ort zum Einlaufen der Schiffe
ὕφος, εος, τό, Gewebe
ὕφ-υγρος, ein wenig naß od. feucht
ὕφ-υδρος, unterm Wasser; voll Wasser. Dah. = wassersüchtig
ὑψ-αγόρας, ὁ, der hoch od. stolz redende, großprahlende
ὑψ-αγορέω, hoch oder stolz reden
ὑψ-άντυξ, υγος, ὁ, ἡ, mit hohem Bogen od. Gewölbe
ὑψ-αυχενέω, den Nacken od. Hals hoch tragen, stolz einhergehen, sich brüsten
ὑψ-αύχην, ενος, mit hohem Nacken od. Halse; von einer Flasche; gew. übtr., stolz, sich brüstend; auch Apollo heißt so
ὑψ-ερεφής, ές, mit hohem Dache, hochbedacht
ὑψ-ηγορία, ἡ, Hochsprecherei, Prahlerei
ὑψ-ήγορος, hochredend, prahlend
ὑψηλ-αυχένεια, ἡ, das Hochhalten, Hochtragen des Nackens
ὑψηλ-αύχην, ενος, ὁ, ἡ, mit hohem Nacken, den Hals hoch haltend, tragend
ὑψηλο-βατέω, hoch od. in der Höhe gehen
ὑψηλο-γνώμων, ονος, hochsinnig, stolz
ὑψηλο-κάρδιος, hochherzig
ὑψηλό-κρημνος, mit hohen Abhängen od. Ufern
ὑψηλο-λογέω, in hohen Worten reden; großprahlen
ὑψηλο-λογία, ἡ, hohe Rede, Großprahlerei
ὑψηλο-λόγος, in hohen Worten redend, großprahlend
ὑψηλό-νοος, hohes Sinnes; τὸ ὑψηλόνουν, der hohe Sinn; auch hochmütig, stolz
ὑψηλό-νωτος, hochrückig
ὑψηλο-πέτης, ες, hochfliegend
ὑψηλο-ποιός, Höhe oder Erhabenheit hervorbringend, hochmachend
ὑψηλό-πους, πουν, mit hohen Füßen, hochbeinig
ὑψηλός, hoch, hoch gebaut, gelegen, erhaben; von Gebäuden, wie Bergen, Bäumen u. vgl., von einem bergigen Hochlande
ὑψηλότης, ητος, ἡ, Höhe, Erhabenheit
<<< list operone >>>