244 Wörterbuch altgriechisch - deutsch
ὑδρο-χοεῖον - ὑπ-αρωματίζω
ὑδρο-χοεῖον, τό, Brunnen, Cisterne
ὑδρο-χοεύς, ὁ, der Wassermann, als Gestirn
ὑδρο-χόη, ἡ, Wasserguß, Gosse, Wassergraben, Wasserleitung
ὑδρο-χόος, 1) Wasser gießend, ergießend; 2) ὁ ὑδροχόος, der Wassermann, als Gestirn
ὑδρό-χυτος, mit Wasser begossen; in Wasser ergossen, sich ergießend
ὑδρ-ώδης, ες, wasserartig, wässerig
ὑδρωπιάω, die Wassersucht haben
ὑδρωπικός, zum ὕδρωψ gehörig, wassersüchtig
ὑδρωπο-ειδής, ές, u. ὑδρωπι-ώδης, ες, von der Art der Wassersucht, wassersüchtig
ὕδρωψ, ωπος, ὁ, 1) Wassersucht; 2) jede unreine Flüssigkeit; 3) der Wassersüchtige
ὕδω, singen, besingen, preisen, übh. sagen, erzählen, nennen, dah. pass. heißen
ὕδωρ, τό, das Wasser, eigtl. Regenwasser; Ζεύς od. ὁ ϑεὸς ποιεῖ ὑδωρ, macht Wasser, läßt regnen; absol. ὕδατα ποιεῖ, es macht Wasser, regnet; ὕδατα ἀστραπαῖα, Gewitterregen; Quell- u. Flußwasser; Meerwasser; τὸ κατὰ χειρὸς ὕδωρ, Waschwasser (= χέρνιψ). zum Waschen der Hände vor der Mahlzeit; ἐν ὕδατι βρέχεσϑαι, für Schweiß, unser 'wie aus dem Wasser gezogen sein'; das Wasser der Wasseruhr, wonach dem vor Gericht Sprechenden die Zeit zugemessen wurde; dah. πρὸς τὸ αὐτὸ ὕδωρ εἰπεῖν, in derselben Redezeit vortragen; ἐν μικρῷ μέρει τοῦ παντὸς ὕδατος, in einem kleinen Teile der ganzen Redezeit; ἐν τῷ ἐμῷ ὕδατι, in der mir durch die Wasseruhr zugemessenen Zeit; ἐὰν τὸ ὕδωρ ἐγχωρῇ, wenn die Zeit ausreicht; von allen großen oder fließenden Gewässern
ὕειος, u. ὑεικός, vom Schweine
ὑελ-έψης, ὁ, der Glas kocht, durch Schmelzen nacht
ὑετίζω, regnen lassen, ausgießen
ὑέτιος, regnig, Regen bringend; bes. Ζεὺς ὑέτιος, Zeus, der regnen läßt
ὑετόεις, εσσα, εν, zum Regen gehörig, regnig, Apollo heißt so
ὑετό-μαντις, ὁ, ἡ, Regen prophezeihend, Regenprophet
ὑετός, ὁ, der Regen; bes. Platzregen; ἄνεμοι ὑετώτατοι, die regenhaftesten Winde
ὑετ-ώδης, ες, regenartig, regnig
ὑηνεύς, ὁ, ein säuischer, tölpischer Mensch
ὑηνέω, wie ein Schwein sein, handeln, sich säuisch, ungeschliffen betragen
ὑηνία, ἡ, der Zustand eines Schweines, gew. übrtr., schweinisches Betragen, Ungeschliffenheit, Tölpelhaftigkeit
ὑηνός, schweinisch, vom Schweine, dazu gehörig
Υης, ὁ, Beiname des Zeus, wie ὑέτιος. Auch des Bacchus od. Sabazios; Ὑεύς, Gott der befruchtenden Nässe
ὑθλέω, schwatzen, Possen treiben
ὕθλημα, τό, Geschwätz, Possen
ὕθλος, leeres Geschwätz, Posse
υἱ-αρχία, ἡ, die Herrschaft des Sohnes
υἱάφιον, τό, Söhnlein
υἱδεύς, ὁ, des Sohnes Sohn, der Enkel
υἱδῆ, ἡ, des Sohnes Tochter, die Enkelin
υἵδιον, τό, dim. von υἱός, Söhnlein; dim. von ὗς, Schweinchen, Ferkel
υἱδοῦς, ὁ, Enkel
ὑΐζω, wie ein Schwein quieken
ὑϊκός, 1) den Sohn betreffend; 2) ὑϊκόν τι πάσχει, es geht ihm wie einem Schweine
ὕϊνος, vom Schweine, ihm eigen, dah. schweinisch, im Betragen
υἱο-θεσία, ἡ, Annahme an Sohnes Statt
υἱο-θετέω, zum Sohne annehmen, adoptieren
υἱό-θετος, zum Sohne angenommen
υἱο-ποιέομαι, zum Sohne machen
υἱο-ποίησις, ἡ, das zum Sohne machen
υἱο-ποίητος, zum Sohne gemacht
υἱός, ὁ (= φύω, filius), der Sohn; plur. zur Umschreibung einer Lebensweise, die gew. vom Vater auf den Sohn zunftmäßig forterbte; ἰατρῶν υἱεῖς, ῥητόρων υἱεῖς, die Ärzte, Rhetoren; υἷες Ἀχαιῶν, die Achäer
υἱότης, ητος, ἡ, die Sohnschaft
υἱόω, zum Sohne machen; sich zum Sohne machen, an Sohnes Statt annehmen
ὑϊσμός, ὁ, das Geschrei, Gequieke des Schweines
υἱωνή, ἡ, Enkelin
υἱωνός, ὁ, Sohnes Sohn, Enkel
υἵωσις, ἡ, das zum Sohne machen, Adoptieren
ὕκης, ἡ, ein Meerfisch
ὕλαγμα, τό, das einzelne Anschlagen eines bellenden Hundes, Gebell; übertr. im plur., unverschämte Reden
ὑλαγμός, ὁ, das Bellen, das Gebell
ὑλ-αγωγέω, Holz führen, fahren
ὑλ-αγωγία, ἡ, das Holzfahren
ὑλ-αγωγός, Holz führend, fahrend
ὑλάδια, τά, eine Feigenart
ὑλάζομαι, holzen, Holz machen od. holen
ὑλαῖος, 1) holzig, waldig; im Walde befindlich, lebend; 2) materiell, körperlich
ὑλακή, ἡ, das Bellen
ὑλακόεις, εσσα, εν, bellig, bellend
ὑλακό-μωρος, immer, gewöhnlich bellend
ὑλακτέω, bellen; übertr. vom Ingrimm des zornigen Herzens; vom Bellen des leeren, hungrigen Magens. Auch = freche, unverschämte Reden führen, ungestüm lärmen. Trans. τινά, anbellen; übertr., mit groben Worten anfahren, anschnauzen, im Ggstz zum Schmeichler
ὑλακτητής, ὁ, der Beller, Kläffer
ὑλακτικός, bellend, zum Bellen geneigt
ὕλαξ, ακος, ὁ, der Beller
ὑλαστής, ὁ, der Holzende, Holz Fällende, Holende
ὑλάω, (onomatop. heulen, ululare), bellen; τινά, anbellen
ὑλειώτης, ὁ, der im Walde Lebende
ὕλη, ἡ, 1) Gehölz, Wald; Gesträuch und Staudengewächse, im Ggstz zu den Bäumen; 2) das gefällte Holz, Bau- u. Brennholz; ναυπηγησίμη, Schiffsbauholz; 3) Übh. Stoff, Materie, woraus etwas bereitet wird, der rohe, unverarbeitete Stoff, gleichviel ob Holz oder Stein, Metall; ὕλη ἰατρική, materia medica; ἐν ὕλῃ, der Materie nach. Im chemischen Sinne: die Unterlage od. Basis, welche die eigentliche Masse gibt; wie υἱός von ὕω, Fύω = φύω abzuleiten: der Ort, wo das Holz wächst; davon sylva
ὑλη-βάτης, ὁ, der Waldgänger, der durch den Wald schreitet
ὑλη-γενής, ές, aus Holz geworden, gemacht; aus Materie bestehend, materiell, körperlich
ὑλήεις, εσσα, εν, holzig, waldig, waldreich. Auch Bacchus heißt so
ὑλη-κοίτης, ὁ, der Waldlagerer, Waldbewohner
ὕλημα, τό, Gebüsch, Strauchwerk, Reisig, bes. die Klasse der Gewächse, die zwischen ϑάμνος u. βοτάνη stehen; übh. Stoff, Masse
ὑλη-ωρός, u. ὑλη-ώρης, ὁ, den Wald beaufsichtigend, Waldaufseher; Nymphen
ὑλία, ἡ, die Schuhsohle, wahrscheinlich von Holz, lat. solea
ὑλίζω, reinigen, von Unreinigkeit, bes. Bodensatz, durchseihen; τὰς ῥῖνας ὑλίζειν, die Nase schneuzen
ὑλικός, materiell, körperlich; weltlich
ὑλισμός, ὁ, das Durchseihen
ὑλιστήρ, ῆρος, ὁ, der Durchseiher, das Gefäß oder Tuch zum Durchseihen
ὕλλος, ὁ, der Ichneumon
ὑλό-βιος, im Walde, von Waldfrüchten lebend
ὑλο-γράφος, auf Holz malend od. schreibend
ὑλο-δρόμος, im Walde laufend
ὑλο-κάτ-οικος, waldbewohnend
ὑλό-κομος, waldbehaart, mit Wald bewachsen
ὑλο-κόμος, Wälder besorgend, pflegend
ὑλο-κοπέω, Holz hacken
ὑλό-κουρος, Holz abscherend, abhauend
ὑλο-μανέω, zu sehr ins Holz schießen, bes. vom Weinstock; auch τὰ πεδία ὑλομανεῖ, sind bewachsen mit dichter Waldung
ὑλο-μανής, ές, 1) in Wälder verliebt, gew. in Wäldern lebend; 2) von Bäumen oder vom Weinstock: zu sehr ins Holz treibend
ὑλο-μαχέω, in Wäldern streiten, sich durch Wälder verteidigen
ὑλο-μήτρα, ἡ, ein Holzwurm
ὑλο-νόμος, in Wäldern weidend; von Bienen
ὑλο-σκόπος, Wälder besichtigend, Waldaufseher
ὑλο-τομέω, Holz hauen od. fällen
ὑλο-τομία, ἡ, das Holzhauen, -fällen
ὑλο-τομικός, ή, όν, zum Holzhauen od. -fällen gehörig; ἡ ὑλοτομική, sc. τέχνη, die Kunst des Holzfällens
ὑλο-τόμιον, τό, der Ort, wo Holz gefällt wird
ὑλο-τόμος, Holz schlagend, fällend; ὁ ὑλ., der Holzschläger, Holzhauer
ὑλότομος, im Walde abgeschnitten, gehauen; τὸ ὑλότομον, ein im Walde geschnittenes Zauber- oder Heilmittel
ὑλο-τραγέω, wilde Wurzeln und Früchte fressen
ὑλο-τραφής, ές, von der Materie genährt, materiell
ὑλ-ουργία, ἡ, die Zimmerarbeit
ὑλ-ουργός, Holz bearbeitend; ὁ ὑλ., der Zimmermann
ὑλο-φάγος, in Wäldern weidend, lebend; Holz essend
ὑλο-φορβός, im Walde weidend
ὑλο-φορέω, Holz tragen
ὑλο-φόρος, Holz tragend; von einem Gebirge
ὑλ-ώδης, ες, 1) holzig, waldig; 2) = ἰλυώδης, unrein, schlammig
ὑλ-ωρός, Forstaufseher
ὗμα, ατος, τό, das Beregnete, Benetzte
ὑμε-δαπός, der Eurige, euer Landsmann
ὑμεῖς, ihr, euer, euch
ὑμέναιος, ὁ, der Hochzeitsgesang, den die Begleiter der Braut sangen, wenn diese aus dem väterlichen Hause in das des Bräutigams geführt wurde; daher auch = Hochzeit. Auch wie 'Υμήν, Gott der Ehe
ὑμεναιόω, 1) heiraten, zum Weibe nehmen, vom Manne gesagt; 2) den Hochzeitsgesang singen
ὑμενήϊος, ὁ, Beiwort des Bacchus als eines Freudengottes
ὑμένινος, häutig, aus Häuten bestehend
ὑμενο-ειδής, ές, hautartig, häutig
ὑμενό-πτερος, mit häutigen Flügeln, wie die der Fledermäuse
ὑμεν-όστρακος, mit häutiger Schale
ὑμενόω, in Haut verwandeln, in eine Haut einschließen
ὑμέτερος, euer, eurig; ὑμέτερος ἑκάστου ϑυμός, der Mut eines jeden von euch; ὑμέτερος αὐτῶν ϑυμός, euer eigener Sinn; ὑμέτερόνδε, nach eurem Hause hin; τὸ ὑμέτερον, was an euch, eurem Teile ist
ὑμήν, ένος, ὁ, Haut, Häutchen; περικάρδιος, Herzbeutel; ὁ περιτόναιος, das Bauchfell; ὑμὴν ὑγρός, die große Rückensehne der Knorpelfische. Übh. Hülle, Gewand, Decke
ὑμήν, ένος, ὁ, der Hochzeitsgesang
ὑμν-αγόρας, Liedersänger
ὑμνέω, besingen, preisen, rühmen; bes. in Gedichten, Gesängen preisen; übh. sagen, auch im tadelnden Sinne; sprechen, bes. wiederholt erzählen, immerfort im Munde führen. Intrans., singen, ertönen, sich hören lassen
ὑμνη-πολέω, sich mit Hymnen od. Lobgesängen beschäftigen, Hymnen dichten
ὑμνη-πόλος, sich mit Hymnen od. Lobgesängen beschäftigend, Hymnendichter
ὕμνησις, ἡ, das Besingen, Preisen
ὑμνητής, ὁ, Hymnensänger, Lobsänger, Lobredner
ὑμνητικός, zum Lobsingen od. Preisen gehörig
ὑμνητός, besungen, gepriesen, preiswürdig
ὑμνο-γράφος, Hymnen od. Lobgesänge schreibend
ὑμνο-δότειρα, ἡ, Hymnengeberin
ὑμνο-θέτης, ὁ, der Hymnen zusammensetzt, Hymnendichter
ὑμνό-θετος, aus Hymnen od. Gesängen zusammengesetzt
ὑμνο-λογέω, lobsingen
ὑμνο-λογία, ἡ, Lobgesang
ὑμνο-λόγος, Hymnen dichtend
ὑμνο-ποιός, Hymnen dichtend
ὕμνος, ὁ, der Gesang, das Lied; bes. Festgesang, zum Preise der Götter; bes. von den mit der Kithara begleiteten Gesängen gebraucht. Übh. Loblied, Lobgesang; ἐπινυμφίδιος, Hochzeitslied. Seltener Klagelied. Auch Orakelspruch, weil diese wie die Hymnen verfaßt waren
ὑμν-ῳδέω, einen Hymnos oder ein Loblied singen
ὑμν-ώδης, ες, hymnenartig
ὑμν-ῳδία, ἡ, das Singen eines Lobgesangs, der Lobgesang selbst
ὑμν-ῳδός, Hymnen und Lieder singend
ὑννι-μάχος, mit der Pflugschar kämpfend
ὕννις, εως, ἡ, Pflugschar; man leitet das Wort von ὗς ab, indem der Rüssel des erdaufwühlenden Schweines den ersten Anlaß zur Erfindung des Pfluges gegeben habe
ὑο-βότης, ὁ, u. ὑο-βοσκός, ὁ, Sauhirt
ὑο-ειδής, ές, sauartig, sauähnlich. Aber ὑ. ὀστοῦν ist ein wie der Buchstabe Υ gestalteter Knochen mit zwei Flügeln am Kehlkopfe
ὑο-μουσία, ἡ, Saumusik oder Saugesang
ὑο-πόλος, ὁ, Sauhirt
ὑό-πρωρος, mit einem Schiffsvorderteile oder Schnabel, der wie ein Schweinsrüssel aufwärts gebogen ist, Beiwort eines samischen Schiffes
ὑο-πώλης, ὁ, Schweinehändler
ὑος-κυαμάω, (vom Genusse des Bilsenkrautes) rasen
ὑος-κύαμος, ὁ (eigtl. Saubohne), das Bilsenkraut, dessen Genuß Schwindel und Wahnsinn erregt
ὑο-φορβεῖον, τό, Saustall
ὑο-φόρβιον, τό, Sauherde
ὑο-φορβός, ὁ, Sauhirt
ὑπ-αγανακτέω, etwas oder wobei unwillig oder böse werden
ὑπ-αγαπάω, ein wenig od. heimlich lieben
ὑπ-αγγέλλω, heimlich verkündigen, verraten
ὑπ-άγγελος, vom Boten gerufen od. geholt
ὑπ-άγγελτος, heimlich verkündigt, verraten
ὑπ-αγκαλίζω, umarmen
ὑπ-αγκάλισμα, τό, das, was man in die Arme nimmt, der Gegenstand der Umarmung, Gattin, Geliebte. Auch die Umarmung
ὑπ-άγκαλος, in, auf, oder unter den Armen getragen, umarmt
ὑπ-αγκώνιον, τό, Kissen unter den Ellenbogen
ὑπ-άγνῡμι, darunter brechen
ὑπ-αγόρευσις, ἡ, das Vorsagen, Anraten
ὑπ-αγορευτικός, ή, όν, zum Aussagen od. Anzeigen geschickt
ὑπ-αγορεύω, vorsagen, diktieren; anzeigen, bes. heimlich melden; eingeben, an die Hand geben, einen Rat geben; darauf sagen, antworten
ὑπ-αγορία, ἡ, der Rat
ὑπ-άγροικος, etwas bäurisch
ὑπ-άγρυπνος, etwas schlaflos
ὑπ-άγω, darunter führen; ὑπάγειν ἵππους ζυγόν, Pferde unters Joch bringen, anspannen. Übertr., einen unter jemandes Gewalt bringen. Den Beklagten vor den erhöhten Sitz des Richters führen, so daß er niedriger als dieser steht; ὑπάγειν τινὰ εἰς τὸ δικαστήριον, einen vor Gericht ziehen, belangen, anklagen; auch ϑανάτου ὑπαγαγὼν ὑπὸ τὸν δῆμον Μιλτιάδεα, auf Tod und Leben vor dem Volke anklagen. Listig, heimlich wozu bringen, verlocken, wozu verleiten, betrügen, anführen. Darunter wegführen, -bringen. Herunter, herab führen; κοιλίαν, γαστέρα, den Leib oder Magen durch Abführungsmittel reinigen; auch intrans., κοιλία ὑπάγουσα, offener Leib; sich heimlich wegbegeben, sich zurückziehen; von einem Kriegsheere; ὑπάγειν φυγῇ εἰς δυςχωρίαν, ein zurückgezogenes Leben führen. Vor einem fortgehen, vorrücken; ὕπαγε, frisch auf, vorwärts; von allmählichem Vorrücken
ὑπ-αγωγεύς, έως, ὁ, 1) eine Maurerkelle. Ein Folterwerkzeug; 2) ein beweglicher Steg an Saiteninstrumenten
ὑπ-αγωγή, ἡ, 1) das Darunter-, Hinzu-, Hineinführen oder -bringen; das Anführen, Verlocken, die Täuschung; 2) das Abführen und Reinigen des Leibes; τῆς κοιλίας, Purgieren; 3) das Zurückführen, u. intr., der Rückzug, der Abzug
ὑπ-αγωγικός, ή, όν, in die Länge gezogen
ὑπ-αγωγός, unten abführend; τῆς κοιλίας, purgierend,
ὑπ-ᾴδω, dazu, dabei singen; leise singen
ὑπ-ᾱέριος, in der Luft befindlich, darin lebend
ὑπ-αιάζω, dazu ächzen, ein wenig seufzen
ὑπ-αιδέομαι, sich etwas schämen, etwas Ehrfurcht vor einem haben
ὑπ-αίετος, ὁ, eine Adlerart
ὕπαιθα, darunter weg, darunter hin, daran vorbei; c. gen., an einem vorbei
ὑπ-αιθριάζω, unter freiem Himmel sein
ὑπ-αίθριος, unter freiem Himmel
ὕπ-αιθρος, unter dem Himmel, unter freiem Himmel; τὸ ὕπαιϑρον, der freie Himmel u. jeder Platz unter freiem Himmel, das Freie; ἐν ὑπαίϑρῳ, im Freien; εἰς ὕπαιϑρον, ins Freie. In der Kriegssprache sind ὕπαιϑρα freie, durch Heeresmacht und Siege im offenen Felde zu behauptende Gegenden, im Ggstz zu den festen Plätzen; πόλεμοι ὕπαιϑροι, offener Krieg, im freien Felde, Ggstz zum Festungskriege
ὑπ-αινίσσομαι, dunkel od. entfernt andeuten, zu verstehen geben; ein wenig sticheln
ὑπ-αίρω, sanft, allmählich in die Höhe heben
ὑπ-αισθάνομαι, etwas, ein wenig oder insgeheim merken
ὑπ-ᾱΐσσω, 1) darunter fahren, sich schnell darunter begeben; 2) darunter herausfahren, schnell darunter hervorkommen
ὕπ-αισχρος, ein wenig od. einigermaßen häßlich, schändlich
ὑπ-αισχύνομαι, pass., sich etwas schämen; τινά, vor einem
ὑπ-αίτιος, zur Verantwortung gezogen, unter Anklage; τινί, einem verantwortlich; ὑπαίτιόν ἐστί μοί τι πρός τινα, ich habe eine Verschuldung gegen einen auf mich geladen, so daß ich der Anklage von seiner Seite ausgesetzt bin
ὑπ-αιωρέομαι, pass., darunter hängen
ὑπ-ακμάζω, darunter oder dabei in voller Kraft sein
ὑπ-ακοή, ἡ, Gehorsam
ὑπ-ακουός, ὁ, der etwas von einem anderen gehört hat
ὑπ-άκουσις, ἡ, das Hinhören
ὑπ-ακουστέον, man muß gehorchen
ὑπ-ακούω, darauf hören, hinhören; Gehör geben, antworten; gew. gehorchen, Folge leisten, folgen; aufmerken auf etwas; in der Bdtg des eigentlichen Gehorchens häufiger c. dat.. Bes. von den Türstehern, welche anpochen hören und die Tür öffnen; von Soldaten, die aufgerufen antworten, u. übh. von Solchen, die einem Rufe, einer Aufforderung Folge leisten; dah. δείπνῳ ὑπακούειν, der Aufforderung zu einem Schmause Folge leisten, = zum Schmause kommen; ὑπακούειν αὐγαῖς ἁλίου, den Sonnenstrahlen ausgesetzt sein, von ihnen beherrscht werden; τοῖς λό-γοις, die Worte verstehen und darauf antworten; darunter verstehen; τὰ πράγματα ὑπακούει μοι, die Sachen fügen sich mir, gehen nach meinen Wünschen von Statten
ὕπ-ακρος, beinahe der Höchste, ziemlich der Vollkommenste
ὑπ-ακτικός, ή, όν, zum Darunterweg- oder Abführen gehörig, geschickt; κοιλίας, den Leib durch Abführen reinigend
ὑπ-αλγέω, etwas Schmerz empfinden
ὑπ-αλεάζω, etwas od. allmählich erwärmen
ὑπ-άλειμμα, τό, Salbe zum Einschmieren
ὑπ-άλειπτος, eingeschmiert, einzusalben
ὑπ-άλειπτρον, τό, u. ὑπ-αλειπτρίς, ίδος, ἡ, μήλη, Werkzeug der Wundärzte zum Auftragen od. Einreiben einer Salbe
ὑπ-αλείφω, von unten her oder von unten herauf mit Salbe bestreichen, übh. einschmieren, einsalben; sich salben; bes. εἰς ἱμάτιον ὑπαλείφεσϑαι, sich salben, indem man die Kleider anbehält; τοὺς ὀφϑαλμοὺς ὑπαλείφεσϑαι, sich unter den Augen bemalen, schminken; als Vorbereitung zum Kampf
ὑπ-άλειψις, εως, ἡ, das Einsalben, bes. wenn man bekleidet ist, unter den Kleidern
ὑπ-αλεύομαι, vermeiden, darunter weg entkommen, entfliehen
ὑπ-αλλαγή, ἡ, Verwechslung, Vertauschung; eine Redefigur, wenn die einzelnen Teile des Satzes mit einander verwechselt zu sein scheinen
ὑπ-άλλαγμα, τό, das verwechselte, vertauschte Ding, übh. was zum Austausch dient; so νόμισμα, ὑπάλλαγμα τῆς χρείας, Geld, das Tauschmittel des gegenseitigen Bedarfs
ὑπ-αλλακτικός, ή, όν, zum Verwechseln, Vertauschen gehörig, geschickt
ὑπ-αλλάσσω, verwechseln, vertauschen, verändern
ὑπ-άλληλος, einander untergeordnet
ὑπ-άλπειος, α, ον, unter den Alpen gelegen
ὑπ-άλυξις, εως, ἡ, das Vermeiden, Entfliehen
ὑπ-αλύσκω, vermeiden, entfliehen, entkommen; χρεῖος ὑπαλύξας, einer Schuld entwischend, ohne sie zu bezahlen
ὑπ-ᾱμάω, von unten abmähen, abschneiden
ὑπ-αμβλύνω, allmählich abstumpfen
ὑπ-αμβλύς, ύ, etwas stumpf
ὑπ-αμείβομαι, umwechseln, umtauschen; πόντον ὑπαμείβεσϑαι, unters Meer tauchen, ins Meer gehen
ὑπ-αμπ-έχω, unter der Bedeckung oder dem Kleide verbergen
ὑπ-αμφι-έννῡμι, darunter anziehen
ὑπ-ανα-βάλλομαι, ein wenig aufschieben, verzögern
ὑπ-ανα-βλέπω, allmählich das Gesicht wieder erlangen
ὑπ-ανα-γιγνώσκω, vorlesen
ὑπ-ανα-γνώστης, ὁ, Vorleser
ὑπ-αν-άγω, darunter od. heimlich wegführen. Pass. heimlich, unvermerkt unter Segel gehen
ὑπ-ανα-δύω, von unten in die Höhe kommen, auftauchen; sich einer Sache heimlich entziehen
ὑπ-ανα-θλίβω, von unten herauf drängen
ὑπ-ανα-κῑνέω, intr., sich von unten emporbewegen, aufstehen und weggehen
ὑπ-ανα-κλίνω, sich darunter biegen
ὑπ-ανα-κόπτω, zurückschlagen
ὑπ-ανᾱλίσκω, allmählich, unvermerkt verwenden, vertun
ὑπ-ανα-μέλπω, ein Lied dabei anstimmen
ὑπ-ανα-πίμπλημι, allmählich anfüllen
ὑπ-αν-άπτω, darunter anzünden
ὑπ-αν-αρόω, etwas aufpflügen
ὑπ-ανά-στασις, ἡ, das Aufstehen von seinem Sitze, um einem anderen Platz zu machen
ὑπ-ανα-στατέον, man muß aufstehen, um Platz zu machen
ὑπ-ανα-στρέφω, zurückkehren
ὑπ-ανα-τέλλω, darunter hervorgehen
ὑπ-ανα-τροπιάζω, zurückkehren, von Krankheiten
ὑπ-ανα-φλέγω, allmählich od. ein wenig entzünden
ὑπ-ανα-φύομαι, darunter wachsen, entstehen
ὑπ-ανα-χωρέω, allmählich od. heimlich zurückgehen, sich zurückziehen
ὑπ-ανα-χώρησις, ἡ, das allmähliche od. heimliche Zurückgehen
ὕπ-ανδρος, unter dem Manne, verheiratet; γύναια ὕπανδρα liederliche Weiber. Überh. weiblich; ἀγωγή, weibliche Lebensart
ὑπ-ανεμόω, ein wenig anhauchen, leise anfächeln
ὑπ-αν-ερπύζω, allmählich, heimlich herauskriechen
ὑπ-αν-έχω, darunter stehen u. in die Höhe halten
ὑπ-ανθέω, emporblühen, zu blühen anfangen
ὑπ-ανθηρός, etwas bunt
ὑπ-ανῑάω, ein wenig betrüben, im pass. sich betrüben
ὑπ-αν-ίημι, ein wenig nachlassen
ὑπ-αν-ίστημι, allmählich aufstellen od. in die Höhe richten; intr., sich erheben, aufstehen; vom aufgejagten Wilde: aufspringen; τῆς ἕδρας, τῶν ϑάκων τινί, vor einem vom Sitze aufstehen, um ihm seinen Platz einzuräumen od. ihm seine Ehrfurcht zu bezeigen
ὑπ-αν-οίγνῡμι u. ὑπ-αν-οίγω, unten, von unten allmählich od. heimlich öffnen
ὑπ-αντάω, u. ὑπ-αντέω, entgegenkommen od. -gehen, begegnen; übertr., erwidern, einwenden
ὑπ-άντησις, ἡ, das Entgegenkommen
ὑπ-αντιάζω, u. ὑπ-αντιάω, entgegenkommen u.- gehen
ὑπ-αντλέω, von unten ausschöpfen, auspumpen
ὑπ-άντλησις, εως, ἡ, das Ausschöpfen, Auspumpen von unten auf
ὕπ-αντρος, unten in einer Grotte, Höhle; γῆ, mit Höhlen
ὑπ-ανύομαι, allmählich vollenden
ὑπ-αξόνιος, unter der Achse
ὑπ-α-παίδευτος, etwas ungelehrt
ὑπ-απειλέω, ein wenig od. versteckt drohen
ὑπ-άπ-ειμι, u. ὑπ-απ-έρχομαι, allmählich od. heimlich weggehen
ὑπ-απο-κῑνέω, intr., sich heimlich od. sacht davon machen
ὑπ-απο-κινητέον, man muß sich heimlich davon machen
ὑπ-απο-κρύπτω, etwas worunter verbergen
ὑπ-απο-λείπω, zurücklassen, pass. zurückbleiben
ὑπ-απο-τρέχω, zurück- od. davonlaufen
ὑπ-απο-ψήχω, allmählich, nach und nach abreiben
ὕπαρ, τό, eine wahre, sichtbare Erscheinung im Zustande des Wachens, Ggstz von ὄναρ; οὐκ ὄναρ, ἀλλ' ὕπαρ, nicht ein Traumbild, sondern eine wirkliche Erscheinung, nicht Täuschung, sondern Wirklichkeit; adv., wachend, in wachem Zustande; daher in Wahrheit. wirklich; ὕπαρ τε καὶ ὄναρ, wachend und träumend, Tag und Nacht, zu allen Stunden; οὔτε ὄναρ, οὔτε ὕπαρ, ganz und gar nicht, niemals
ὑπ-αράσσω, unten anschlagen
ὑπ-άργῑλος, etwas mit Ton untermischt
ὕπ-αργμα, τό, das Vorhandene, die Substanz; das Vermögen
ὑπ-αργυρεύομαι, pass., verschuldet sein, heimlich Schulden machen
ὑπ-αργύρευσις, ἡ, das Verschuldetsein
ὑπ-άργυρος, unterwärts Silber habend, von Silber gemacht u. vergoldet; silberhaltig; versilbert, gegen Silber verkauft
ὑπ-αριθμέω, darunter zählen
ὑπ-αρίθμησις, ἡ, das Darunterzählen
ὑπ-αρκτικός, ή, όν, selbstständig
ὑπ-άρκτιος, gegen Norden liegend
ὑπ-αρκτός, ή, όν, daseiend, existierend; was zu Grunde liegt oder zu Grunde gelegt werden kann
ὕπ-αρνος, mit einem Lamme unter sich, ein Lamm säugend
ὕπ-αρξις, ἡ, das Dasein, die Existenz; τὰ ὑπάρχοντα, Habe, Besitz, Vorrat
ὑπ-αρόω, die Saat unterpflügen
ὑπ-αρτάω, darunter hängen, unten anhängen
ὑπ-αρχή, ἡ, der Anfang; ἐξ ὑπαρχῆς, von Neuem, wiederum
ὑπ-αρχία, ἡ, das Amt od. die Würde eines ὕπαρχος
ὕπ-αρχος, ὁ, Unterbefehlshaber, Unterfeldherr; gew. Statthalter; adj. untertan, unterwürfig
ὑπ-άρχω, 1) anfangen, beginnen; gew. τινός, den Anfang womit machen, den Anlaß wozu geben; auch ohne Zusatz: Streit, Händel anfangen; c. partic., ἐμὲ ὑπῆρξαν ἄδικα ποιεῠντες, sie taten mir zuerst Unrecht; ὑπάρχει εὖ od. κακῶς ποιῶν τινα, er tut einem zuerst Gutes, fügt einem zuerst Schaden zu; auch umgekehrt; ὑπαρχομένου τοῦ ἦρος, im Beginne des Frühlings. Pass., τὰ ἔκ τινος ὑπαργμένα, das von einem Angefangene; 2) intrans., vorhanden, dasein, zu jemandes Dienst oder Gebrauch bereit sein. Bes. a) einem günstig, gewogen sein, ihm wohlwollen; auch von Sachen, einem zu Gute kommen, zu Teil werden; b) einem zu Gebote stehen, erlaubt, möglich sein; ὑπάρχον absolut, wie ἐξόν, da die Möglichkeit od. Gelegenheit da war; c) zu Grunde liegen, die Grundlage bilden; τοῦτο ὑπαρκτέον, dieses muß zu Grunde gelegt werden; τούτων ὑπαρχόντων, wenn dieses so ist; d) impers., ὑπάρχει μοι, mir steht zu Gebote, wird zu Teil, ich besitze, habe; τὰ ὑπάρχοντα, der Besitz, die Habe, das Vermögen; auch geistig: die natürlichen Anlagen des Menschen; die Eigenschaften; 3) = ὕπαρχός εἰμι, Unterfeldherr oder Statthalter sein, gebieten, befehligen
ὑπ-αρωματίζω, ein wenig aromatisch od. gewürzig riechen od. schmecken
<<< list operone >>>