011 Wörterbuch altgriechisch - deutsch
ἁλί-βαπτος - ἀλλο-φωνέω
ἁλί-βαπτος, ins Meer getaucht. Auch purpurn
ἀ-λίβας, ohne Lebenssaft, der Tote; entweder toter Wein, der kein Wein ist, oder der sich nicht zu Spenden eignet, Essig
ἁλι-βδύω, ins Meer versenken; übh. versenken
ἁλί-βρεκτος, meerbenetzt
ἁλί-βρομος, meerrauschend
ἁλί-βροχοι, meerbespült
ἁλι-βρώς, ἁλί-βρωτος, vom Meere angefressen
ἁλί-γδουπος, meertosend
ἁλι-γείτων, Meernachbar
ἁλι-γενής, meerentsprossen
ἀιλιγύ-γλωσσος, mit tönender Stimme
ἁλιιδῑνής, meerdurchirrend
ἁλί-δονα, auf dem Meere herumgetriebene Leichen
ἁλί-δουπος, meertosend, Poseidon
ἁλί-δρομος, meerdurchlaufend
ἁλιεία, Fischfang
ἁλι-ειδής, meerfarbig
ἁλι-εργής, ἁλιιεργός, im Meere arbeitend, von Fischern
ἁλι-ερκής, meerumzäunt
ἁλίευμα, Fischfang
ἁλιεύς, ἁλιευτής, Seemann; Fischer; Seefrosch; ein Fisch
ἁλιευτικός, zum Fischen gehörig; Fischerkahn
ἁλιεύω, fischen
ἁλίζω, salzen; den Schafen Salz zu essen geben
ἁλίζω, versammeln; sich versammeln
ἀλίζω, wälzen
ἁλί-ζωνος, meerumgürtet
ἁλί-ζωος, im Meer lebend
ἁλι-ηγής, meerbrechend
ἁλι-ήρης, meerdurchrudernd
ἁλιήτορες, Fischer
ἁλι-ηχής, meertosend
ἄ-λιθος, ohne Steine
ἁλι-θρέμμων, meerernährt
ἁλικάκαβον, ἁλικάκκαβον, eine Pflanze mit betäubendem Safte. Auch die Frucht des Lotos
ἁλί-κλυστος, meerbespült; hochwogend
ἁλί-κμητος, Sorgen ums Meer
ἁλι-κνημῖδι, mit meerberührenden Speichen
ἁλίοιρᾱς, mit Meerwasser gemischt
ἁλι-κράτωρ, ἁλι-κρείων, Meerbeherrscher
ἁλι-κρήπις, am Saume des Meeres gelegen
ἁλι-κρόκαλοι, meerkiesig
ἁλί-κροτος, meerumrauscht
ἁλί-κτυπος, meerumrauscht; im Meere rauschend; Schiffer
ἁλι-κύμονος, meerumwogt
ἁλικ-ώδης, salzig
ἁλι-μέδων, Meerbeherrscher
ἀ-λιμενία, Hafenlosigkeit
ἀ-λίμενος, hafenlos
ἀ-λιμενότης, Hafenlosigkeit
ἁλί-μικτος, mit Salz gemischt, gesalzen
ἅλιμος, salzig; eine Art strauchartiger Spinat (atriplex halimus)
ἄ-λῑμος, hungervertreibend
ἀλι-μῡρήεις, ins Meer fließend
ἀλι-μῡρής, ins Meer fließend, Meergestade; meerumflossen
ἀλινδέομαι, sich wälzen (vom Pferde)
ἀλινδήθρα, Wälzplatz für die Pferde; Tummelplatz
ἀλίνδησις, das Wälzen
ἀλίνδομαι, sich wälzen
ἁλι-νήκτειρα, im Salzwasser schwimmend
ἁλι-νηχής, im Meere schwimmend, Seefahrt; vom Fisch
ἅλινος, aus Salz gemacht
ἄ-λινος, ohne Netz
ἄλιξ, Speltgraupen
ἁλί-ξαντος, vom Meer ausgehöhlt
ἅλιος, 1) vom Meere, zum Meere gehörig, Meergreis. 2) nichtig, vergeblich, (weil das Meer unfruchtbar ist), ohne Wirkung
ἁλιο-τρεφής, im Meere lebend
ἁλιόω, vergeblich machen, vereiteln
ἀ-λῑπαρής, nicht glänzend (nicht so wie es sich für den Betenden paßt, geschmückt)
ἁλί-παστος, eingesalzen, Olive; vom Braten, der mit Salz bestreut ist
ἁλί-πεδον, Meerebene, Ebene am Meer; eine Ebene am Piräeus; übh. sandige Ebene
ἀ-λιπής, unaufhörlich
ἀ-λιπής, ἀ-λίπιστος, nicht fett, mager; auch vom Holz: ohne Harz
ἁλίπλαγκτος, meerdurchirrend. Schiffer. Pan, der am Meere herumschweift
ἁλί-πλακτος, meergeschlagen
ἁλι-πλανής, meerdurchirrend, Schiffer
ἁλι-πλανία, Meerirrfahrt
ἁλί-πλανος, meerdurchirrend
ἁλι-πλεύμων, Meerlunge, ein Fisch
ἁλι-πλήξ, meergeschlagen
ἁλί-πλοος, ἁλί-πλωος, im Meere schwimmend; Schiffer; Fischer; Fische
ἁλί-πνοος, meerduftend
ἁλι-πόρος, durchs Meer gehend
ἁλι-πόρφυρος, meerpurpurn, mit echtem Purpur versehen
ἁλι-πτοίητος, vom Meere gescheucht
ἁλιῤ-ῥαγεῖς, meerbrechend
ἁλιῤ-ῥαίστης, verderblicher Meerdrache
ἁλίῤ-ῥαντος, meerbenetzt
ἁλίῤ-ῥηκτοι, meerbrechend, wie ἁλιῤῥαγής
ἁλιῤ-ῥόθιος, ἁλίῤ-ῥοθος, ἁλίῤ-ῥοιζος, meerbrausend, Sand am brausenden Meer
ἁλίῤ-ῥυτος, meerumflossen
ἄλις, scharenweis, in Menge, hinreichend, genug; von Bienen
ἀλισγέω, besudeln
ἀλίσγημα, Verunreinigung
ἅλισις, das Einsalzen
ἁλίσκομαι, 1) gefangen, eingenommen, erobert werden; eine Taube entkommt dem Falken; Bei Trag. meist im Krieg erobert werden. 2) gerichtlicher Ausdruck: ertappt, überführt werden; mit dem gen., in einem Prozess verurteilt werden; absol., ein überführter Ehebrecher
ἄλισμα, eine Wasserpflanze
ἁλι-σμάραγος, wie das Meer rauschend
ἁλί-σμηκτος, meerbespült
ἁλισμός, das Einsalzen
ἁλί-σπαρτος, mit Salz bestreut; vom Fleisch ἁλίσπαστον
ἁλι-στέφανος, ἁλι-στεφής, meerumkränzt
ἁλί-στονος, 1) meerrauschend. 2) im Meere sich abmühend
ἁλιστός, eingesalzen
ἁλί-στρεπτος, ἁλι-στρεφής, im Meere hin- und hergeworfen
ἀλιταίνω, irren, sündigen, sich gegen j-n versündigen; in der eigentl. Bdtg er irrte ab vom Pfade
ἁ-λιτανεύτως, unerbittlich
ἁλι-τενής, sich ans Meer oder am Meere hin erstreckend; dah. flach, seicht, bes. von Untiefen; ambulatio, Spaziergang in der Ebene, dem Bergspaziergang entgegengesetzt
ἁλι-τέρμων, meerbegränzt
ἀλίτημα, Vergehen
ἀλιτήμενος, einer der gesündigt hat
ἀλιτ-ήμερος, den Tag verfehlend, zu früh geboren
ἀλιτημοσύναι, Vergehen
ἀλιτήμων, sündhaft, subst. Frevler
ἀλιτήριος, 1) sündhaft, subst. Frevler, Frevler gegen eine Gottheit, Eupol. nennt den Pythagoras so. 2) wer eine Sündenschuld auf sich geladen hat und dah. durch seine Nähe Verderben bringt, Verderben, Pest. 3) die rächende Strafgottheit
ἀλιτηρι-ώδης, verderblich
ἀλιτό-ξενος, gegen einen Gastfreund frevelnd
ἀλιτο-φροσύνη, Frevelsinn
ἁλι-τρεφής, meerernährt, im Meere lebend
ἀλιτρία, Bosheit, Frevel
ἀλιτρό-βιος, sündlich lebend
ἀλιτρό-νοος, frevelsinnig
ἀλιτρό-πος, irrenden Fußes, unstet; auf dem Meere sich herumtummelnd
ἀλιτρός, der Frevler, Sünder, Athene vom Zeus
ἀλιτροσύνη, Frevel, Sünde
ἁλί-τροφος, vom Meere, im Meere sich nährend
ἁλί-τρῡτος, vom Meere ermüdet, der sich am Meere abgearbeitet hat
ἁλί-τυπος, vom Meere geschlagen
ἁλί-τῡρος, Salzkäse
ἁλι-φθορία, Meeruntergang, Schiffbrüch
ἁλι-φθόρος, im Meere vernichtend, Seeräuber
ἁλί-φλοιος, Meerrinde, eine Eichenart
ἁλί-φρων, eitel, töricht
ἁλί-χλαινος, mit Meerpurpur bekleidet
ἀλκάθω, helfen
ἀλκαία, der Schweif des Löwen
ἀλκαῖος, kräftig
ἄλκαρ, Schutz, Abwehr, οὐκέτι ἄλκαρ Ἀχαιῶν ἔσσεται, sie werden sich nicht mehr mit Erfolg verteidigen
ἀλκέα, eine Malvenart; eine Giftpflanze
ἀλκέ, a) Stärke, Körperkraft; b) geistige Stärke, Mut, Herzhaftigkeit; übrigens ist Mut u. Körperkraft bei Hom. nicht strenge geschieden; c) Abwehr, Schutzwehr, Beistand, Verteidigung; Angriff, insofern er zur Verteidigung dient; d) Schlacht, Kampf
ἄλκη, der Elch, das Elentier
ἀλκήεις, stark, mutig
ἀλκηστής, mutig
ἀλκί-βιος, ἀλκιβιάδειον, eine Pflanze gegen den Schlangenbiß
ἀλκι-μάχη, mutig kämpfend
ἀλκιμο-ποιός, tapfer machend
ἄλκιμος, stark, mutig; auch von den Waffen; oft von Völkern ἀλκί-φρων, ον, mutigen Sinnes
ἀλκτήρ, Abwehrer
ἀλκτήριον, Hilfsmittel
ἁλκυόνειος, zum Eisvogel
ἀλκυονίδες, die vierzehn Wintertage, während welcher der Eisvogel sein Nest baut, um welche Zeit das Meer ohne Stürme ist, daher Symbol tiefer Ruhe
ἁλκυόνιον, eine Art Tierpflanzen, von ihrer Ähnlichkeit mit dem Neste des Eisvogels
ἀλκυόνιος, zum Eisvogel gehörig
ἁλκυονίς, das Junge des Eisvogels
ἀλκυών, der Meereisvogel, alcedo hispida. Den Mythus der Verwandlung dieses Vogels hat Apollod übertragen, Sängerin, bes. klagende; sogar das Webschiff
ἀλλά, Konjunktion, eine Verschiedenheit ausdrückend, 1) das Gegenteil, so daß das Vorhergehende ganz aufgehoben wird; a) wenn ein negativer Satz vorangeht; sondern vielmehr; b) wenn ein affirmativer Satz vorhergeht, wo das Gegenteil negiert wird, und im Deutschen ἀλλά gewöhnlich unübersetzt bleibt. 2) nur Verschiedenes, so daß das Vorhergehende nur zum Teil aufgehoben und beschränkt wird; a) nach Konzessivsätzen: allein, jedoch; b) wenn ein vorhergehender Negativsatz durch eine Ausnahme beschränkt wird, sondern, als; auch nach vorangegangener Frage, die einen negativen Sinn hat; für: es war nichts, sondern nur, c) nach Komparativen mit einer Negation, um den Ggstz stärker, als durch das gleichstellende ἤ hervorzuheben; d) nach einem hypothetischen Vordersatze, so, alsdann; e) als elliptische Ausdrücke schließen sich hieran: doch nein! sondern, jedoch; freilich. 3) wohl, allerdings. 4) a) es tritt zu lebhaften Aufforderungen u. Ermahnungen b) in Fragen; Fälle, wenn sie nicht einen Einwand ausdrücken; an eine andere Frage anknüpfend, auch wenn diese nicht bestimmt ausgedrückt ist. 5) aber freilich, doch wenigstens, außer der Frage, wahrlich; aber freilich, indessen, teilweis einräumend, aber jedoch; aber doch, atqui; aber doch; jedoch
ἀλλάγδην, wechselsweise
ἀλλαγή, ἀλλαγίη, Vertauschung, Tausch; Veränderung; Tauschhandel, Handelsverkehr; Geldwechsel, Wechsel übh., z. B. der Pferde, u. dah. neue Station
ἄλλαγμα, das Eingetauschte, Preis für etwas
ἀλλαγμός, Wechsel
ἀλλάκτης, der Tauschende
ἀλλακτικός, den Tausch, Handelsverkehr betreffend
ἀλλαντο-ειδής, wurstförmig
ἀλλαντο-ποιός, Wurstmacher
ἀλλαντο-πωλέω, Wurst verkaufen
ἀλλαντο-πώλης, der Wursthändler
ἀλλάξ, wechselsweise
ἄλλαξις, die Vertauschung, der Verkehr
ἀλλᾶς, an allium, Knoblauch, erinnernd, also eigtl. Knoblauchs-) Wurst
ἀλλάττω, anders machen, verändern, dah. eins für das andere nehmen, verwechseln, vertauschen; dah. vergelten; gegen etwas für sich austauschen; bes. vom Handel; vom Kaufe und Verkaufe
ἀλλαχῆ, auf andere Art; auch anderswo u. anderswohin
ἀλλαχόθεν, anderswoher
ἀλλαχόθι, anderswo
ἀλλαχόσε, anderswohin
ἀλλαχοῦ, anderswo
ἀλλ-επ-αλληλία, die Häufung eines auf das andere
ἀλλ-επ-άλληλος, eins aufs Andere gehäuft
ἄλλῄ, 1) anderswie, auf andere Weise, sonst, übrigens.. 2) vom Orte, anderswohin; bisweilen auch: anderswo
ἀλλ-ηγορέω, anders sprechen, als man meint, in Bildern sprechen, bildlich bezeichnen und erklären
ἀλλ-ηγόρημα, bildlicher Ausdruck, allegorische Erklärung
ἀλλ-ηγορητής, allegorischer Erklärer
ἀλλ-ηγορία, bildlicher Ausdruck, bildliche Darstellungsweise; allegorische Erklärung, bes. der Mythen
ἀλλ-ηγορικός, bildlich; Adv., im allegorischen Ausdrucke
ἀλλ-ηγόρως, bildlich
ἄλ-ληκτος, unaufhörlich
ἀλληλ-ανεμία, Windabwechselung
ἀλληλ-έγ-γυος, sich gegenseitig verbürgend
ἀλληλ-έν-δετος, gegenseitig verbunden
ἀλληλο-βασία, gegenseitiges Bespringen, von Tieren
ἀλληλο-βόρος, sich gegenseitig verzehrend
ἀλληλο-γονία, gegenseitige Erzeugung
ἀλληλο-κτονέω, sich gegenseitig töten
ἀλληλο-κτονία, Wechselmord
ἀλληλο-κτόνος, sich gegenseitig mordend, Untergang durch Wechselmord; gegenseitigen Mord erzeugende Eifersucht
ἀλληλο-μαχέω, unter einander kämpfen
ὰλληλο-μαχία, gegenseitiger Kampf
ἀλληλό-τροποι, gestaltvertauschendc Erscheinungen
ἀλληλο-τρόφος, einander ernährend
ἀλληλο-τυπία, das Aneinanderschlagen
ἀλληλο υχέω, zusammenhalten
ἀλληλο υχία, Zusammenhang
ἀλληλο ῦχος, zusammenhangend
ἀλληλο-φαγέω, sich unter einander verzehren
ἀλληλο-φαγία, gegenseitiges Verzehren; von Menschenfressern
ἀλληλο-φάγος, sich gegenseitig verzehrend
ὰλληλο-φθονία, gegenseitiger Neid
ἀλληλο-φθορέω, einander vernichten
ἀλληλο-φθορία, gegenseitiges Vernichten
ὰλληλο-φθόρος, sich einander vernichtend
ἀλληλό-φιλοι, gegenseitige Freunde
ἀλληλο-φονία, Wechselmord
ἀλληλο-φόνοι, ἀλληλο-φόνται, sich wechselseitig mordend; Adv. durch Wechselmord
ἀλληλο-φυής, aus einander erzeugt
ἀλλήλων, einer des andern, unter einander, wechselseitig; Adv. wechselseitig
ἄλλην, anders wohin
ἀλλην-άλλως, hier und dort hin auf verschiedene Weise
ἄλληξ, ἄλλιξ, alicula, Oberkleid für Männer
ἀλ-λιτάνευτος, unerbittlich
ἀλλό-βιος, anders lebend
ἀλλο-γενής, von anderem Volke
ἀλλο-γλωσσία, Sprachverschiedenheit
ἀλλό-γλωσσος, eine andere Sprache redend
ἀλλο-γνοέω, für einen andern halten, verkennen, wahnsinnig sein
ἀλλο-γνῶτι, fremdes Kleid
ἀλλό-γνωτος, andern bekannt, d. h. mir oder uns unbekannt, fremd
ἀλλο-δαπός, anders woher, fremd
ἀλλό-δημα, außer Landes
ἀλλο-δημία, Aufenthalt in der Fremde
ἀλλο-δίκης, anders, falsch richtend
ἀλλο-δοξέω, anders (als das Wahre) meinen, irren
ἀλλο-εθνής, von fremdem Volke
ἀλλο-εθνία, fremdes Volk
ἀλλοειδής, anders aussehend
ἄλλοθεν, anders woher; der eine von hier, der andere von dort, von, auf verschiedenen Seiten, irgendwo anders her; auf jede beliebige andere Weise; aus keinem andern Orte
ἄλλοθι, anderswo; in der Fremde; sonst wo; sonst nirgends, wo sonst?
ἀλλό-θροος, eine andere, fremde Sprache redend, fremd; von anderer Absicht
ἀλλ-οινία, Abwechselung mit Weinsorten
ἀλλοιό-μορφος, verschieden gestaltet
ἀλλοῖος, anders beschaffen, verschieden im Vergleich mit etwas; hat zuweilen die Bedeutung des schlimmen, unglücklichen
ἀλλοιό-στροφος, aus verschiedenen Strophen
ἀλλοιό-σχημος, anders gestaltet
ἀλλοιότης, Verschiedenheit
ἀλλοιο-τροπέομαι, sich verändern
ἀλλοιό-τροπος, veränderlich
ἀλλοιο-φανής, anders erscheinend
ἀλλοιό-χρους, verschiedenfarbig
ἀλλοιόω, verändern; pass., verändert werden
ἀλλοι-ώδης, von anderer Art
ἀλλοίωμα, ἀλλοίωσις, Veränderung
ἀλλοιωτικός, veränderlich
ἀλλοιωτός, veränderlich
ἀλλό-κοτος, anders beschaffen, entgegengesetzt, anders als gewöhnlich, ungewöhnlich; dah. unnatürlich, widerwärtig; Adv. ungewöhnlich
ἅλλομαι, springen, laufen; vom Auge, es zittert, es zuckt; vom Quellwasser
ἀλλό-μορφος, anders gestaltet
ἀλλο-πάθεια, fremde Einwirkung. Von
ἀλλο-παθής, Einwirkung von etwas anderm erleidend
ἀλλο-πρός-αλλος, Ares, der stets von einem zum andern hinwendet, wetterwendisch
ἄλλος, ein anderer, andere Menschen, andere Arbeit, 1) in der Regel, wo einer mehreren anderen, gleichartigen gegenübergestellt wird. 2) selten der andere von zweien; einem, einem anderen, nicht dem einen von zweien, dem anderen. 3) übh. nur das Gegenüberstellen bezeichnend, bei Ungleichartigem; scheinbar pleonastisch, weder noch andere; andererseits; auf der andern, das ist entgegengesetzten Seite. 4) die Übrigen; die anderen; adv. im übrigen, sonst; lat. cum tum. 5) Mit der Bdtg verschieden hängt die: fremd, ausländisch zusammen
ἄλλοσε, anders wohin
ἄλλοτε, ein andermal, zu anderer Zeit; bald bald; dann u. wann
ἀλλο-τέρμων, fremdes Land
ἄλλοτι, Fragepartikel; tun wir etwas anders, ist es anders möglich? stimmen wir nicht bei? nicht mit mir? wie nonne, eine bejahende Antwort erwartend
ἀλλοτριάζω, abgeneigt, feindlich gesinnt sein
ἀλλοτριό-γνωμος, anderes im Kopfe habend
ἀλλοτριο-επί-σκοπος, nach fremdem Gute trachtend
ἀλλοτριο-λογέω, fremdartiges, nicht zur Sache gehöriges reden
ἀλλοτριο-μορφο-δίαιτος, die sich immer in anderer Gestalt zeigende Natur
ἀλλοτριο-νομέω, an einen fremden, ungehörigen Ort stellen, nicht recht verteilen u. anordnen; nach fremden Sitten leben
ἀλλοτριο-πρᾱγέω, fremdartige Dinge, um die man sich nicht zu bekümmern hat, treiben, Unruhen stiften
ἀλλοτριο-πρᾱγία, unberufene Geschäftigkeit, Vorwitz
ἀλλοτριο-πράγμων, der sich um fremde Dinge, die ihn nichts angehen, bekümmert
ἀλλότριος, 1) fremd, a) aus einem andern, dah. feindselig; b) anderen gehörig; j-m fremd sein. 2) fremdartig, das Gefühl, welches auch im Finstern etwas wahrnimmt; unpassend, nicht zur Sache gehörig Adv. feindselig gegen einander gesinnt sein
ἀλλοτριότης, das Fremdsein, gew. Entfremdung, Abgeneigtheit
ἀλλοτριο-τρόπως, auf fremdartige, unpassende Weise
ἀλλοτριο-φαγέω, fremdes Gut verzehren
ἀλλοτριο-φάγος, fremdes Brot essend
ἀλλοτριο-φθονέω, fremdes Gut beneiden
ἀλλοτριο-φρονέω, anders, feindlich gesinnt sein
ἀλλοτριό-φρων, anders, feindlich gesinnt
ἀλλοτριό-χρως, andersfarbig
ἀλλοτριό-χωρος, aus fremdem Lande
ἀλλοτριόω, entfremden, abgeneigt, abwendig machen, Absol., das Reich kommt in fremde Hände
ἀλλοτρίωσις, Entfremdung, a) Veräußerung an Fremde. b) Abneigung
ἀλλο-τροπέω, sich verändern
ἀλλο-τρόπως, auf eine andere Art
ἀλλό-τυπος, anders geformt
ἀλλο-τύπωτος, von anderen gebildet
ἄλλου, anderswo/ irgend sonst wo
ἀλλο-φανής, anders erscheinend, verschieden
ἀλλό-φατος, 1) von anderen getötet. 2) verschiedenartig
ἄλ-λοφος, ohne Helmbusch
ἀλλο-φρονέω, anderes denken; von einem Verwundeten, geistesabwesend; anderer Meinung sein, es anders im Sinne haben
ἀλλο-φροσύνη, Geistesabwesenheit, Wahnsinn
ἀλλό-φρων, anders denkend
ἀλλο-φυής, von anderer Natur und Beschaffenheit
ἀλλο-φῡλέω, fremde Sitten annehmen
ἀλλο-φῡλία, das Fremdartige
ἀλλο-φῡλισμός, das Annehmen fremder Sitte
ἀλλό-φῡλος, von anderem Volk, fremd
ἀλλο-φωνέω, eine fremde Sprache reden
<<< list operone >>>