Weisheiten 53

Am Mondschein wird keine Traube reif.

Am Montag bekommt man nichts, am Dienstag bekommt man für die anderen, am Mittwoch bekommt man für alle.
i] Beim Kohlpflanzen.

Am Montag legt man sich nieder.
i] Die Arbeitsperiode beginnt nicht am Montag.

Am Morgen der Lichtmess (2.2.) soll der Rabe den ersten dürren Zweig ins Nest bringen.
Estland

Am Morgen des Georgstages (23.4) kommt der Kuckuck heraus, um zu rufen.
Estland

Am Morgen des Marientags (Mariä Verkündigung, 25.3.) soll der Rabe das erste Ei ins Nest legen.
Estland

Am Morgen des Marientags soll im Nest des Raben ein goldenes Ei liegen.
Estland

Am Morgen des Matthiastages (24.2.) schneit es Fische, am Nachmittag Schlangen.
Estland

Am Morgen ein Junker, am Abend ein Bettler.

Am Morgen erkennt man den Gast, am Mittag den Wirt.

Am Morgen erkennt man den Tag.

Am Morgen fängt man die Heuschrecke.
Haussa, Afrika
i] Wenn die Sonne heiß wird, fliegen sie fort.

Am Morgen frisch, am Abend müde, das hält das Haus aufrecht.
Finnland

Am Morgen geistlich, am Mittag weltlich; am Morgen sursum corda, am Mittag aber gefüllte Schnürbrust, sagen die Pfaffen.

Am Morgen Gras und z' Obe Heu.
ho] 'S Morgens bont, 's Avonds stront.

Am Morgen ins Gebirge und am Abend ins Bad, so wirst du nicht malad.
it] La mattina al monte, e la sera al fonte.

Am Morgen ist der Himmel golden.
it] Di novello tutto par bello.

Am Morgen ist der Käse wie Gold, zu Mittag wie Silber und zur Nacht wie Blei.
Oberaargau

Am Morgen mit dem Hahn, am Abend mit dem Hund.

Am Morgen mit dem Holzlöffel, am Abend mit der Schöpfkelle.

Am Morgen musst du so früh aufstehen, dass du noch einen weißen Spatz fängst.

Am Morgen rot (am Himmel), am Abend Kot (auf der Straße).
Brusiotal

Am Morgen rot, am Abend tot.
la] Quem dies veniens videt superbum, hunc dies videt fugiens jacentem. Seneca

Am Morgen sei fleißig, am Abend schwindet die Kraft aus den Nieren.

Am Morgen sind wir am klügsten, aber auch am sorglichsten, denn auch die Sorge ist eine Klugheit, wiewohl nur eine passive. Die Dummheit weiß von keiner Sorge.
Goethe, Eckermann, 16.8.1824

Am Morgen Sorgenkuckuck, am Mittag Trauerkuckuck, am Abend Glückskuckuck.

Am Morgen sur, zu Mittag mit der Montur, zu Nacht geschwellt und hingestellt.
Schweiz
i] Die Kartoffel in verschiedenen Zubereitungsarten als Frühstück, Mittag- und Abendgericht.

Am Morgen toll und voll tut den ganzen Tag, wohl.
i] Wahlspruch der Saufbrüder.

Am Morgen werden die Sorgen, am Abend das Glück hinausgefegt.

Am Morgen wird Gold gesät.

Am Moste erkennt man, wie der Wein schmecken wird.
z] Schönes Kindlein, lass dich küßen; bist zum Kusse nicht zu klein. Schmeckt der Kenner doch im Moste, wie ihm schmecken wird der Wein.

Am Munde erkennt man den, der gegessen, am Auge den, der Böses gethan hat.
Finnland

Am Muster erkennt man das Tuch.
sp] Por la muestra se conoce el paño.

Am Mute hängt der Erfolg.
Fontane, Stine

Am Muttermal erkennen.
la] E naevo cognoscere.

Am nächsten besten Baume aufknüpfen.

Am Nâisten san a êrgsten.
Amrum
hdt] Am nächsten sind am ärgsten.

Am Narrenbart lernt man scheren.

Am Narrenseil hängen (o. tragen).
i] Wer ohne Mittel will zum Zweck gelangen, der bleibt am Narrenseile hangen.

Am Narrenseil ziehen.
i] Närrisch handeln.
z] Jeder Junggesell muss sieben Jahre am Narrenseile ziehen, und so oft von vorn anfangen als er eine Stunde drüber versäumt.

Am Nest sieht man schon, welche Art Vögel drin ist.
ndt] An't Nest kann einen söchen, wat för'n Vogel drin woahnt.
i] Die Wohnung, sowie das ganze Äußere eines Menschen verrät schon seinen Charakter, sein ganzes Innere.

Am nest wird man leichtlich innen, was für ein Vogel war darinnen.

Am Neste kann man sehen, was für ein Vogel darin wohnt.

Am Nestrand des Hühnerhabichts gedeihen die Hühner nicht.

Am Netze nagen.
i] In Verlegenheit sein.
la] Casses rodere.

Am Neuen sehen die gewöhnliche Menschen nur das Seltsame, im Seltenen jedoch alsobald das Bedeutende zu erblicken, dazu gehört schon mehr.
Goethe, Wanderjahre III,3

Am Neujahrstage Sonnenschein, lässt das Jahr uns fruchtbar sein.

Am Neujahrstage werden im freien Felde Waffen gezeigt, um Hagel abzuwehren.

Am Nimmerleinstage(, wenn die Eulen bocken, wenn der Karfreitag auf den Gründonnerstag fällt, wenn die Kuh einen Batzen gilt).
z] Wenn ich auch Campe den Auftrag gebe, das Buch Ihnen zu senden, so bekommen Sie es gewiss erst an dem Tage, wo auch der Messias eintrifft, wenn er, der alten Tradition nach, auf einem Esel kommt und nicht die Eisenbahn benutzen will. H. Heine
z] Das Urteil soll auf nechste Griechische Kalendas, d.i. auf der Juden Christtag und der Genffer Liechtmess ausgesprochen werden.
z] Wann die Sternenplacker und Prockdickprocker der lügen eins werden; wenn man einen Koler, Schlotfeger, Kolfactor find, der nie ist russig und rauchig worden; Bettler, die gute Kleider tragen; Mamelucken die recht glauben; Juden und Wechssler, die nie durch Wucher rauben; Kauflaut, die nimmer bös Gelt nemen, Schreiner, Müntzer u.s.w. die nimmer nebenaussstemmen; Fassbinder und Steinmetzen, die sich nie auf die Finger haben geklopfft. Wann die Sonn in die Höll scheint. Wann die Hennen vor sich scharren. Wann die Schaben ins Salz kommen. Wann de wyden prumen dregen. Wann der Teufel von Aachen kommt. Wenn der Teufel im Weihwasser ertrinkt. Wenn der Hund den Hasen fleucht und der Dumme den Juden betreugt, wenn die Gans einen Wolf wird jagen und Frauen keine Kinder werden tragen, wenn der Frosch den Storch verschlückt und kein Bettler Kleider flickt. Wenn es Gulden regnet. Wenn mir Haar in der Hand wächst Zu Ostern, wenn die Bôcke lammen. Wenn die Katzen Ganseier legen; am letzten Bohnenmarkt; am Nimmerlistag, wenn die Schnecken bellen. Zu Martini, wann die Störch und Schwalben kommen. Wenn der Teufel stirbt, wenn mir Haar auf den Zähnen wächst, wenn die Maulesel Junge werfen. Auf der Juden Christtag. Zu Weihnachten in der Ernte (im Schnitt, im Sommer); wenn der Schneekönig (Gustav Adolf von Schweden) kommt, wenn es schwarzen Schnee gibt; wenn die Kühe lachen. Übermorgen wenns Heu blüht. In Preußen sagt man: Es geschieht am zweiunddreissigsten, auf weiße Pfingsten, op Plumepingste; in Holstein: Pingsten um de Iistid (Eiszeit); in Siebenbürgen: wenn die Katz en Oache liegt; wenn der Teufel im Weiher ertrinkt, oder af den Gorrfoatstoag, auf Pferdepfingsten. Im Oberharz: Wenn die Elbe brennt und die Gänse Wasser tragen. In Tirol: Wenn zwei Staupbesen zusammenkommen. Zu Pfingsten auf dem eiss. Zu Sankt-Martin, wann die störck kommen. Wann ein Maulesel junge hat. Wann die Sonn still steht. Wann der reich herbst Platonis kommt. Wann Sankt Claus widerkompt. Zu den Heiligen, denen der Sankt-Nimmerstag gewidmet ist kommt noch in der Romagna San-Guacara, im Primat San-Mai und in Nordfrankreich Saint-Loion, zu dessen Ehren man 'die Kälber schert'. In der Romagna vertröstet man auf das Jahr mit zwei Carnevals (l'aun di du Carnaval oder l'aun dëméi), das nie kommt; in Sicilien auf die Woche ohne Samstag (la simiana senza sabatu); in Neapel auf die Zeit, 'wenn es Rosinen und Feigen regnet' (quanno chiovettero passe a fico cecche) o. 'wenn die Lebern Haare und die Affen Schwänze haben'; in der Provence auf die Woche mit vier Donnerstagen (A la semano deis quatre dijous); in der Picardie: 'wenn die Frösche Schwänze oder die Hühner Zähne haben' (quand chés guernoules [glaines] iz [az] avont des queues [deints]); in Northamptonshire auf Tib's eve, der weder vor noch nach Weihnachten kommt, o. When we have a month o' Sundays. In Norwegen sagt man: Naar han Sant-Olav kjem atter nordantil (wenn Sankt-Olav wieder nach Norden kommt). In der Schweiz sagt man auch: Jo jo de muest ha, aber nöd, bis der Ahau kalberet ond d' Saue ûfflügid. Muest g'ha ha am Nümmerlistag. ( 21.) In Warschau jüdisch-deutsch: Dus wett sein in'm zweiten Gilgel; d.h. die Erfüllung dessen steht nicht in naher Aussicht. Gilgel ist ein Grad der Seelenwanderung. In ähnlichem Sinne sagt man auch: Morgen, nuch'n Kügel, oder nach der Kuchel. Ferner: Wenn drei Tage Rosch Choodesch is. D.h. das kann geschehen, das will ich man, wenn drei Tage nacheinander Neumondfest ist, was aber nie vorkommt. Wenn Schabbes-Nachme uf Mittwoch fallt.
en] At latter lammas when the devil is blind.
en] When two sundays come together.
fr] Cela se fera la semaine des trois jeudis, trois jours après jamais.
fr] Quand tous asnes auront longues oreilles.
fr] Renvoyer quelqu'un au calendes grecques.
ho] Te Sint-Jutmis, als de kalveren op het ijs dansen.
ho] Te Sint-Jutmis, als men de muilen melkt.
la] Ad graecas Calendas.
la] Anno magno Platonis.
la] Cum mula peperit fiet.
la] Cum Nybas coccyssaverit.
la] Per Harma aliquid facere.
la] Plenilunio fiet.

Am nördlichen Baum reiten.
i] So hieß im Mittelalter der Galgen. Das Gesicht des Verbrechers wurde gegen Norden gerichtet.

Am obersten wird die Hullefrau verbrannt.
Henneberg
i] Unter dem 'obersten' ist der Dreikönigstag gemeint, eine Benennung die auch in Süddeutschland gehört wird. Am Dreikönigstage wird nun in Eisfeld alljährlich Frau Holle verbrannt. Alt und Jung zieht nach beendigtem Nachmittagsgottesdienst mit Musik auf den Markt. Man singt ein geistliches Lied und ruft dann einander zu: 'Frau Holle wird verbrannt.' Zur Erklärung dieses Volkbrauchs erzählt man, dass die Äbtissin eines ehemaligen dort befindlichen Klosters, weil sie mit dem Teufel Buhlschaft getrieben habe, verbrannt worden sei. Es scheint dies aber nur eine ungeschickte, kirchliche Übertünchung eines altheidnischen Gebrauchs.

Am Ochsen gehîrt Hê (Heu).
Schlesien

Am Olafstag (29.7.) endet die Heuernte und beginnt die Kornernte.
Estland

Am Olafstag geht der Mond so niedrig, dass auch das Schwein ihn sieht.
Estland

Am Olafstag muss das Messer blutig gemacht werden.
Estland

Am Olafstag sagt man: 'Ochsen ins Joch, Wallache ins Geschirr'.
Estland

Am Olafstag wurden die ersten Lämmer geschlachtet, da nun, von diesem Tage an, dem Fleisch kein Heugeschmack mehr anhaftete.
Estland

Am Osterabend Fischhändler werden.
i] Sich zu einer Zeit in einen Handel einlassen, in der kein Vorteil mehr zu erwarten ist. Der Fischhandel blüht während der Fastenzeit; von Ostern ab wird wieder Fleisch gegessen.
ho] Een vischkooper worden op paaschavond.

Am Ostersonntag geht man beim 'ums Korn singen' früh aufs Feld und singt Osterlieder.

Am Ostertage sehen die Vlamingen gern Ost- und Nordostwind, wenn andere Winde nicht den Karfreitag verderben.

Am Pâl (Pfahl) stân.
i] Am Pranger, an der Straf- oder Schandsäule; auch öffentlich beschämt werden.

Am Palmbaum des Ruhms vertrocknet die Dattel der Bescheidenheit.
Abessinien
fr] Quand vient la gloire s'en va la mémoire.

Am Palmsonntage Sonnenschein soll ein gutes Zeichen sein.
ndt] Up Palmsöndag Sônnenschîn, soll en ganz gut Teken sîn.
Westfalen
pl] W niedziele kwietna dzien iasný, jest to dla lata znak krasný.

Am Palmsonntagsfest baut der Vogel sein Nest.
it] La domenica dell' ulivo, ogni uccello fa il suo nido.

Am Paulstag (10.1.) erhält das Meer einen Riß, am Antoniustag (17.1.) (kriecht) die Zecke auf des Ochsen Rücken.
Estland

Am Peetri-Paavlitag (29.6) schweigt der Kuckuck.
Estland

Am Pentstag (Benediktustag, 21.3.) wendet der Fisch den Kopf dem Ufer zu.
Estland

Am Pferd wird oft gerochen, was der Kutscher hat verbrochen (o. was den Kutscher hat gestochen).

Am Pfingstmontag umreiten Dorfrichter und Dorfgenossen auf schönen Pferden langsam und mit Andacht, singend und betend die Äcker, um guten Saatenstand zu erlangen.
Aberglaube

Am Piitrestag (29.6.) beginnt der Sommer schon den Schwanz einzuziehen.
Estland

Am Piitrestag (29.6.) regnet es jedes Jahr.
Estland

Am polnischen Kriege schuld sein.

Am Poornatag (am ersten Sonntag nach Fastnacht) kann der Ochse schon unter der Traufe trinken.
Estland

Am Pranger stehen.
i] Der Beschämung bloßgestellt, der öffentlichen Schande preisgegeben worden.
fr] Être attaché au pilori.
la] In eo ipso stas lapide, in quo praeco praedicat.

Am Probierstein erkennt man das Gold.
it] Al paragone si conosce l'oro.

Am Purim (Purimfeste) sind alle Schickerim (Trunkenbolde) nüchtern.
Jüdisch-deutsch, Brody.

Am Quaken und an der Gosch erkennt man den Frosch.
z] Man sieht an Quacken und der Gosch, dass du bist ein Frosch.

am Rand (einer Tafel/eines Buchs)
la] in margine

am Rand des Abgrunds stehen
en] to be an the verge (o. brink) of ruin
fr] être au bord de l'abîme
it] essere sull'orlo del precipizio

Am Rande des Glases tanzen böse Geister.

am Rande des Grabes (o. mit einem Fuß o. Bein im Grabe) stehen
en] to have a foot in the grave - to be at death's door
fr] avoir un pied dans la tombe - être à deux doigts de la mort
it] avere (o. essere con) un piede nella fossa

Am Rande des Grabes wirst du klug, aber dann ist es zu spät.

Am Rande des Todes hinzuschweben, ein Fehltritt, und die Tiefe hat uns für immer, das ist des Lebens höchster Reiz.
Fontane, Unwiederbringlich

Am Rathsuter sugunt viele Chalber.
Schweiz
hd] Am Ratseuter saugen viele Kälber.

Am Rausch ist nicht der Wein schuld, sondern der Trinker.
China

Am rechten Seil ziehen.

Am Reden erkennt man den Menschen, am Geschmack den Wein, am geruch die blumen.

Am Reichen streiche gern, am Armen fern vorüber.
Osmanien

Am reinen Glanz will ich die Perle kennen;
Doch ihren Namen kann ich dir nicht nennen.
Schiller, Die Braut von Messina, 1469/70 (Don Cesar)

Am Reuel kauen müssen.
z] Vnd wenn man sich will oft verrewen, muss man zuletst am rewel kewen.

Am Rhein, am Rhein, da wachsen unsre Reben.
M. Claudius, Rheinweinlied, Str. 8

Am Rhein, am tobenden, schäumenden Rhein,
Da möcht ich sein!
Wolff, Erzählung eines deutschen Improvisators, Wo?

Am richtigsten werden wir das Leben fassen als (...) eine Enttäuschung: Darauf ist, sicherlich genug, alles abgesehn.
Arthur Schopenhauer, Nachträge zur Lehre von der Nichtigkeit des Daseins

Am Riemlein lernt der Hund Leder kauen.

Am Rochustag (16.8.) viel Sonnenschein, der bringt Zucker in den Wein.

Am Rock erkennt man den Müller.

am Ruder o. an den Schalthebeln der Macht sein
en] to be at the helm
fr] tenir le gouvernail - être à la barre
it] avere in mano le leve del potere

Am Ruheplatz der Toten, da pflegt es still zu sein,
Man hört nur leises Beten bei Kreuz und Leichenstein.
Uhland, Graf Eberhard der Rauschebart

Am runzligen Halse trauert die Perle.

Am Sahlende erkennt man das Tuch.
la] E fimbrio de telo judico.

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10