Weisheiten 484

Der beste Staat ist der, der die meiste Polizei hat.
i] Ein Ausspruch des preussischen Ministers Kühlwetter, bei Gelegenheit der Schöpfung des Instituts der Constabler.

Der beste Steiger fällt sich tot.
Rollenhagen, Froschmeuseler

Der beste Steuermann ist zuerst im Hafen.
ho] De geschickteste stuurman komt het eerst in de haven.

Der beste Teil jeder Mahlzeit ist der erste.
Irland

Der beste Umgang ist mit seinesgleichen.
dä] I omgængelse skal man vige den større, lide den ringere, og holde sig til sin liige.

Der beste Umgang, der da mag sein, ist ein Weib, gut, rein und fein.
fr] S'il n'y avait pas de femmes, les hommes seraient des ours mal léchés.
it] Donna dabbene vale un gran bene.

Der beste von allen Kasuisten ist das Gewissen. Das Gewissen ist die Stimme der Seele, die Leidenschaften sind die Stimme des Körpers. Läge im Herzen des Menschen nichts Moralisches, woher käme ihm die begeisterte Bewunderung heldenhafter Taten, die liebende Hinwendung zu den großen Seelen, der Enthusiasmus für die Tugend?
Rousseau, Emile

Der beste Wahrsager ist, wer nicht zurät.

Der beste Wanderer muss vorangehen.
la] Optimus viator praeire debet.

Der beste Weg, das göttliche Licht zu sehen, ist, die eigene Kerze auszulöschen.
England

Der beste Weihrauch kommt von alten Bäumen.
Schlesisch, 17. Jh.

Der beste Weihrauch kommt von den ältesten Bäumen.
ho] De beste wierook komt van de oudste boomen.

Der beste Wein schmeckt nicht gut allein.
z] Ein Glas Wein lieb ich nit allein.

Der beste Wein verdirbt in schmutziger Kanne (o. Flasche).
dä] God drik fordaerves i et skident kar.

Der beste Weizen hat seine Spreu.

Der beste Western-Autor aller Zeiten war Homer. Seine Helden Achill, Ajax, Hector, Agamemnon denken, reden und handeln wie meine Filmbanditen.
Sergio Leone

Der beste Wille ist der feste Wille.

Der beste Winter taugt nichts.

Der Beste wird immer ein Bester sein,
Auch wenn sich die Zeiten erneuen,
Und nur wer selber kein echter Stein,
Hat die Feuerprobe zu scheuen.
Börries von Münchhausen, Gedichte

Der beste Wirt ist ein Schelm.

Der beste Wurf im Spiel ist, gar nicht spielen.

Der beste Wurf in Karten ist, wenn man sie ins Feuer wirft.
la] Vix fovet undecimum, sed pauperat alea multos.

Der beste Wurf ist: nicht würfeln.
Spanien
sp] El mejor lance de los dados es no jugarlos.

Der beste Wurf mit den Würfeln ist, sie wegzuwerfen.
sp] El mejor lance de los dodos, es no jugarlos.

Der beste, der mir liebste Menschentyp ist für mich unser russischer Bauer, und das allerbeste, mir wiederum liebste Alter ist die Kindheit, und die am meisten Freude bereitende Arbeit ist die Arbeit für Wesen, welche wir am meisten lieben.
L. Tolstoi, an S. M. Gagina, 5. 12. 1909

Der bestechliche Richter verkauft seine Urteile für Geld, von den Prozessparteien wird immer die ärmere verurteilt...
Déry, Die Geschichte vom Leben und Sterben des heiligen Ambrosius

Der besten Katz' kann eine Maus entrinnen.
Luzern

Der besten Katze kommt eine Maus hinaus.

Der Betrag an Metallstücken, die jährlich an einen Einzelmenschen ausgezahlt werden, ist oft genau seinem Einkommen gleich und darum auch der kürzeste und beste Ausdruck dafür. Dagegen kann der Betrag an Metallstücken, die in einer Volkswirtschaft in Umlauf sind, nie und nimmer dem Volkseinkommen gleich sein. Da die gleiche Guinea, mit der heute das Wocheneinkommen des einen bezahlt wird, morgen dazu dienen kann, das eines andern und übermorgen das eines dritten zu bezahlen, so muss die Anzahl der jährlich in einem Lande in Umlauf befindlichen Metallstücke stets viel kleiner sein als die Gesamtsumme aller Geldeinkommen, die innerhalb der Volkswirtschaft in dem betreffenden Jahre damit ausgezahlt werden.
Smith, Natur und Ursachen des Volkswohlstandes

Der betretene Weg trägt kein Gras.
ndt] An Wâi diar altidj gingen waardt, diar wêkst nian gêrs.
Amrum
en] Grass grows not upon the high-way.
fr] A chemin battu il ne croit point d'herbe.
ho] Op een pad, dat veel begann wordt, wost geen koren.
ho] Op eenen betreden weg wast geen gras.
sd] Det wäxer intet gjärna grås å allmanna wägen.

Der Betriebsame bekommt immer, entweder in den Mund oder auf den Rücken.
Estland

Der Betrug gilt nichts, er werde denn dem Gewandten (o. Durchtriebenen) gespielt.
i] Einen Tölpel zu überlisten ist keine Kunst.

Der Betrug ist der beste Meister, er verspricht viel und hält wenig.

Der Betrug ist sozusagen die Seele des gesellschaftlichen Lebens und eine Kunst, ohne die in Wahrheit keine Kunst und kein Talent, wenn man nur ihre Wirkung auf die Menschen im Auge hat, vollkommen ist.
Leopardi, Gedanken

Der betrug ist zweyerley, gut und böss.
z] Dass ist ein guter betrug und ein kunststuck dardurch man dem schendlichen betrug den Hals kan abstechen.
la] Bonus dolus est, quo malus pellitur.

Der Betrug kehrt zu seinem Herren zurück.
fr] Tricherie revient à son maître.

Der Betrug lauert im Dunkeln.
la] Latet anguis in herba. Virgil

Der Betrug,
Der hüllt sich täuschend ein in große Worte
Und in der Sprache rednerischen Schmuck.
Schiller, Demetrius, 1 (Erzbischof von Gnesen)

Der Betrüger betrügt sich selbst.

Der Betrüger bleibt dem Betrogenen vor den Füßen.
Estland

Der Betrüger hat keinen Galgen.
Estland

Der Betrüger kommt dem Betrogenen unter die Füße.
z] Oft hört man im Leben das Sprichwort, dass der Betrüger dem Betrogenen unter die Füße kommt. Niederschlesische Zeitung, 1877

Der Betrüger prügelt sich selbst.
Estland

Der Betrüger trägt eine doppelte Last.
Indien, Chittagong

Der Betrüger unterliegt dem Betrogenen.
it] L' inganna tore cade a pié dell' ingannato.

Der Betrüger wird oft der Betrogene.

Der Betrüger, wie die Biene, hat Honig im Munde und Galle im Schwanz.
Katalanisch

Der betrügt alle Christen.

Der Betrunkene sagt, was der Nüchterne denkt.
Schweden

Der Betrunkene wird seinem Wesen nicht untreu.
Japan

Der Bettel ist ein Orden, worinnen viel zu Herren worden.

Der Bettel kauft Fürsten und Herren aus.

Der Bettelmann ist fertig.
i] Von jemandem, dessen Vermögen dahin ist
la] Ad manticam res rediit.

Der Bettelmönch ziert den Priesterstand wie der Esel den Roßmarkt.

Der Bettelsack an der Wand und Staat auf der Straße.

Der Bettelsack gesellt sich zu ihm.
i] Er gerät in Armut

Der Bettelsack hat ein offenes (o. gähnend) Maul, sagt nie: es ist genug.
ho] De bedelzak heeft een gat.

Der Bettelsack hat einen langen Zettel, man trägt aller Welt Garn darein.

Der Bettelsack hat keinen Boden.
ho] Der bedelaren hand is eene bodemlooze mand.
ho] De bedelzak heeft geen' boden.
ho] Eene bedelaars tasch is nooit vol.

Der Bettelsack ist dem Bettler nicht hinderlich.

Der Bettelsack ist ein Freibrief zum Stehlen.

Der Bettelsack stehet nit zu füllen.
ho] Dat vult den bedelzak niet.
la] Mendici pera neu impletur.

Der Bettelsack ward (wird) nie voll.
z] Bettelsack wird nimmer voll, wie man ihn füllt, so bleibt er hohl.
en] A beggars purse is always empty.
fr] Le sac des mendians n'a point de fonds.
it] Il sacco de mendici non ha fondo.
la] Mendicorum loculi semper inanes. Zenodot
pt] Fardel de pedinte nunca he cheio.

Der Bettelstab geleitet nicht in den Himmel, ein seidenes Kleid geleitet nicht in die Hölle.
Estland

Der Bettelstab ist das härteste Holz.
Nürtingen

Der Bettelstab ist der schwerste.
Estland

Der Bettelstab ist kein Holz für ihn.

Der Bettelstab ist noch niemandem verbrannt.
Niederösterreich
i] Sei jemand noch so reich, er ist vor seinem Lebensende nicht vor Armut geschützt

Der Betteltanz geht zu Ende.
i] So antwortete der Dichter Blankenburg auf seinem Sterbebette, als sich Seume nach seinem Befinden erkundigte

Der Bettler behält seinen Quersack.
i] Der Arme wird schwerlich reich

Der Bettler bestellt seine Herberge nicht.
ndt] De Bedler bestellt sin Harbarge nich.

Der Bettler bittet sich einen Sack.
Estland

Der Bettler braucht nur zwei Dinge zum Leben: den Weg ins Land und den Stock in der Hand.

Der Bettler dankt, solange der Mund naß ist.
Estland

Der Bettler feiert sechs Tage in der Woche und am siebenten sitzt er vor der Kirche.

Der Bettler feiert sechs Tage, und am siebenten sitzt er vor der Kirche.

Der Bettler geht in den Bauerhof, wo er Brot bekommt, auch wenn der Hund bellt.

Der Bettler Glocken läuten: Tragt her, mehr her, gebt mir, mangelt ihr.

Der Bettler greift nie fehl.

Der Bettler hat das Recht, den König um ein Feuer zu bitten. Spanien

Der Bettler hat eine geheizte Kammer, jeden Tag warmes Brot.
Estland

Der Bettler hat Fett und Mahl, Haus und Hof, Kisten und Kasten bei anderen Leuten.

Der Bettler hat hundert Rubel in (seinem) Stab.
Estland

Der Bettler hat immer gebackenes Brot.
Estland

Der Bettler hat vollauf: ohne Müh' (o. Sorg) und Arbeit.

Der Bettler hat vom Räuber nichts zu fürchten. Irland

Der Bettler ist dankbar, solange sein Mund feucht ist.
Estland

Der Bettler ist des Armen Bruder.
Estland

Der Bettler ist des Hauses Hexe.
Estland

Der Bettler ist immer für seinen Sack.
Estland

Der Bettler ist so wenig wert wie seine Rede.

Der Bettler ist Stolz, kein Dieb zu sein.

Der Bettler kann auch vor dem Räuber singen.
it] Il mendicante può cantare dinanzi al ladro.

Der Bettler kann nicht tragen, was er sich erbettelt hat.
China

Der Bettler kommt nicht mit einem Tragekorb. Kosi, Afrika (Armut macht bescheiden)

Der Bettler lacht über das, worüber auch die Hausangehörigen lachen.
Estland

Der Bettler nimmt nichts übel.
i] Weil man geschenktem Gaule nicht ins Maul sieht

Der Bettler Noten in ihrem Gesang sind: Soll - soll, mi - mi, soll - soll, mi - mi.

Der Bettler sagt nie: es ist zu viel.

Der Bettler sammelt Brot, der Weise Worte.

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10