Weisheiten 392

Dat will wol balgen, awerst nich talgen.

Dat will'k bestellen, sd' de Jung, wenn de Fr kn' Eiger htt', sall se 't Nest brden.

Dat will'k di s-mren, seggt de Potlapper, mn Ml mit Speck un Fett, un dn Hals mit Ohrfgen.
i] s-mren = absichtlich statt sweren. Eine hnliche Verwechselung findet in dem Schiffersprichwort statt: Gott ver-d-bbel (verdopple statt verdamme) oder verdfel (verteufle) mn Traktement, s de Kok, do wull he sck verflcken.

Dat wir ok man min Spa, sr dei Voss, da harr hei 'n Brblatt (Birnbaumblatt) vr 'ne Br (Birne) ansn.
Mecklenburg

Dat wir'n Rad slgen.
Mecklenburg
i] Ausdruck fr heftiges Gebaren.

Dat woll emme wwer wall an den Piek teihen (auch: teuhen).
Lippe
i] Das wollte ihm aber wohl ans Mark ziehen, d.h. ihm nahe gehen, schwer fallen, empfindlich treffen. Piek heisst das Mark in den Rhrknochen, besonders der Menschen.

Dat wll wi stahn laten, s de Dwel, un gung bi't Krz vrbi.

Dat wllt wi wol krgen, sd' de Avcat, da mnt' he dat Geld.
var] Fi wed se wuol krgen, segget de Awekoaten, dan main se de Dlers.

Dat wr Alles, Krck ok Awestil (Krcke und Ofenstiel).

Dat wr man 'n ltjen Anholt, s de Br (Br), da fll he den Barg hindl, un hl sick an 'n Strohhalm.

Dat wllt wi woll kriegen, s de Afkat, da meent he dat Geld.

Dat wur he eer ws, as dat et Dag wur.
i] ws = gewahr, inne. Scherzhaft, wenn sich jemand verletzt, brennt, schneidet, stt.

Dat wurd de Br nich wies mkt, wo de Soldat to de Kst kummt.
Ostfriesland

Dat wurd ok warraftig Tied, dat use Koh dotbleew, s de Bur, dat Heu is gistern jst all wurrn.

Dat, is n Bcks (Hose) un n Wams.

Dat, qui non aufert.
Seneca
dt] Das Leben schenkt, wer es nicht nimmt.

Date, gebet, dabitur, so wirt euch gegeben.

Dato.
dt] gegeben
i] veraltet fr heute, den Tag der Ausstellung des Dokuments

Dat's allens richtig! s de Pastor - de Jung heet Gretsch!

Dats Alles n Haar, n Farw, jun Schmmel on jun Fass.
Natangen

Dat's awer'n Muskant, s Anton, do har he'n Farken in'n Sack.

Dat's een Kierl, sonen finnt 'n nich ml in't Lexikon.

Dat's Een vunt hundert.
Holstein
i] Menschen dieses Schlages gibt es mehr als - zuviel

Dats n, hrr jen' Br segt, hrr sn Fr 'n Frken mkt un noch drt 'n bunt.
Mecklenburg

Dat's fehlt, sd' Johann Niklas sn Kater, dr hrr he mnt, dat he up de Katt st, un he st up'n Trfsod.
i] Torfsod = Stck Torf, worauf die Heide noch grnt. - Zur Bezeichnung und Verspottung arger Missgriffe

Dat's Hund von Pierd, s de Jung, da red he up'n Sagebuck.

Dat's kein Hund vr'n Grschen.
Pommern
hdt] Das ist kein Hund fr einen Groschen.

Dat's Malr! s de Klempner, dar har he de Ns an'n Teepott anldt.

Dat's so gerad, als wenn't de Boll gepsst heft.
i] Zur Bezeichnung eines krummen Beetes oder einer krummen Ackerfurche
hdt] Das ist gerade so, als ob der Bulle gepisst htte.

Dat's wat Raor's, min Dochter krigt 'n Schnder.
Pommern
hdt] Das ist was Rares, meine Tochter kriegt einen Schneider zum Manne.
i] Spottweis, da der Schneider dort in der lndlichen Rangordnung sehr tief steht. Es wird nmlich dies Handwerk meist nur von gebrechlichen, fr andere Berufsarten ungeeigneten Personen betrieben. Um zu sagen: Das ist etwas Rares, heisst es jdisch- deutsch in Warschau: Dus is an Antik (Antiquitt)! Auch von Personen gebraucht, um zu sagen: Das ist ein Sonderling. Von einer seltenen Sache, wie von Personen sagt man dort auch: Er is gur a Rarites, vom franzsischen rarites.
ho] Ei zie dat is wat raars, zei Jeroen, en hij peuterde der kat de veeren uit den aars.

Datschen (Deutsche) mit die lange Bratschen.
Jdisch-deutsch, Warschau
i] Von Leuten mit vornehmem uern, an denen aber nicht viel ist)
i] Als Vertreter Deutschlands gelten bei den Juden in Polen die deutschen Fuhrleute, die mit ihren langen Frachtwagen Polen und Russland durchziehen, zwar viel mit den langen Peitschen knallen, aber wenig Geld in den Wirtshusern zurcklassen. Vielleicht ist diese jdisch-deutsche Redensart, die ihre Spitze gegen die Deutschen kehrt, die Antwort auf unsere Behauptung: 'In Polen ist nichts zu holen.'

Datt di de Hahn hackt on de Hng pddelt.
Marienburger Werder
i] Wenn man mit jemand unzufrieden ist

Datt hett he di up de Maue bunden.
i] Das hat er dir berredet.

Datt is min Wagen un Plg. Altmark
i] Mein Beruf, mein Geschft.
ho] Dat is mijn wagen en mijn ploeg.

Datt iss as wenn 'n Fr haolt.
Altmark
hdt] Es ist als wenn man Feuer aus einem Hause holt, um sich eine Pfeife anzuznden. (Wenn ein lieber Besuch zu rasch sich wieder entfernt, oder auch, wenn jemand etwas sehr schnell ausfhrt)

Datt mtt 'k doch seihn, seggt dei Blinn, voans der Lahm danzen kann.
Mecklenburg

Datt ss, als wenn de Deiwel ne Pracherjunge krggt.
i] Lohnt nicht.
hdt] Es ist als wenn der Teufel einen Betteljungen kriegt.

Datt passt wie Pint (oder Hans) op Gret.

Datt sind ni oll Schlachter, de enn Stahl drgen (tragen).
Rendsburg
la] Non omnes, qui habent citharam, sunt citharoedi.

Datt stimmt: vr Finger d'rin, blwt de Daumen rut.
Pommern

Dattel und Dattel ergibt Datteln.

Dattern wie ein ganss.

Dau findet siebe Mus koin Loch.
Ulm

Dau fung'n se a Matschk.
Sprottau
i] Da fingen sie den Vogel.

Dau gauht's (o. do goht's) zu wia in ra Judaschual.
Schwaben

Dau hast en Oi (Ei), geb mir zwoi.
Ulm

Dau heisst's au: I will gearn verrecke, wenn den der Teufel hollt.

Du henk de St(r)t (Schwanz) dnchter.
Sauerland
i] Er war sehr verstimmt.

Dau hoisst's: Herz, was witt (willst du).
Ulm

Dau is alles fgange, wi aff der Matthes'n Huchzet.
Nrnberg

Dau kass seggen, watste wess, mr dau motts mech van et Lf avblven.
Meurs

Dau kommt koi wild Sau draus.
Ulm

Dau mcht me scho kuamathig (kuhmutig) werde.
Ulm

Dau war' ma.
i] Wenn einer ein Handbuch der gebruchlichsten Redensarten des Egerlndischen schriebe, msste er in erster Reihe den Satz verzeichnen: Dau war' ma. Dies ist unter den gebruchlichsten Redensarten des Egerlnders die allergebruchlichste. Dau war' ma (= da wren wir) bedeutet so viel wie: Fllt mir gar nicht ein, davon ist keine Rede u.s.w. Es ist die trotzig-ablehnende Antwort, die der ehrenhafte, aber gewhnlich etwas starrkpfige Egerlnder auf die an ihn gerichteten Bitten, Zumutungen oder Aufforderungen sehr gern erteilt. Das 'Dau war' ma' ist noch einer Steigerung und Verstrkung fhig. Es lautet dann: Owa du messt ma sa! (= Aber da mssten wir sein!) Diesem Ausspruche gegenber ist denn auch in der Regel alles weitere Drngen und Zureden aussichtslos, ganz entschieden aber, wenn der Egerlnder die hchste Stufe (den Superlativ) von 'Dau war' ma' gebraucht, welcher lautet: Pieverstauntschen.

Dau wirst di brenne.
Ulm
i] Du wirst dich getuscht sehen

Dau, wat du willst, de Lud snaken doch.

Daubarre, wo de junge Hundkes gemakt ware.
i] Ein Dorf in der Gegend von Nordenburg. Mit der Redensart neckt man die Einwohner

Daudedsching

Dauer ist eine unbestimmte Fortsetzung der Existenz.
Baruch de Spinoza, Ethik

Dauer leih'n Balsam und Gewrz der Mumie,
Seele gewiss nicht.
Platon, Gedichte: Oden

Dauernd ist jene Liebe, die stets die Krfte zweier menschlicher Wesen im Gleichgewicht erhlt.
Honor de Balzac, Die Physiologie der Ehe

Dauernder Friede kann nicht durch Drohungen, sondern nur durch den ehrlichen Versuch vorbereitet werden, gegenseitiges Vertrauen herzustellen.
Albert Einstein, Aus meinen spten Jahren

Dauerndes Glck ist Langeweile.
Oswald Spengler

Dauerndes Glck ist nur in Aufrichtigkeit zu finden.
Lichtenberg, Aphorismen

Dauert Mnnerarbeit von Sonnenaufgang bis zum Mondenschein, Frauenarbeit ist nie erledigt.

Dumchen drehen
i] ber etwas nachdenkend, grbelnd, auch wohl mig dasitzen

Daunenfedern, Huren und gute Ratgeber sind drei leichte Waren.

Duser sind Huser.
i] Beim Kartenspiel

Daus-Ess hat nichts, sechs Zinck gibt nichts, Quatuor drei muss herhalten (o. helfen frei).
i] Vom Kartenspiel entlehnt. Der Mittelstand wird am meisten in Anspruch genommen
la] Unio pauperior Codro est, ut binio egenus, senio nil confert, quinio nil tribuit.

Dauss-Ess, hastu mein Pferd nicht gesehen?
z] Vom Spiel entlehnt und Ausruf desjenigen, der einen schlechten Wurf thut, der, wenn ein Pferd auf dem Spiel steht, sagen will, damit werde ich mein Pferd nicht gewinnen. Der Spieler redet gleichsam das Dauss-Ess an, indem er sagt: Httest du mein Pferd gesehen, wsstest du, wie gut es ist, du wrst nicht gekommen, denn du bist schuld, dass ich's verliere.

Davan willt w korte Fifteggen (Fnfzehn) maken.
Lippe

David bleibt nicht bei den Schafen.

David Meier Krotteduer.

David schlug den Goliath nicht mit Worten tot.

David und Salomo waren Gottes Freunde, da sie nicht mehr sndigen konnten, schrieben sie es fr Snde.

David war ein kleiner Held und warf einen groen Lmmel ins Feld.
ho] David was een kleine held, en heeft nogtans den reus geveld.

David! David! (Ruft die thringische Drossel, als wollte sie an den Psalmisten erinnern)

David, Adam, Salomon Weibslist beruckt, wer kan bestohn.

Davon bekomm' ich den Husten.
ho] Ik heb er den hoest van.

Davon bekommt man keine fetten Finger.
ho] Daar zal men geene vette vingeren van likken.

Davon bin ich Meister.
i] Das verstehe, wei ich am besten, habe ich gelernt und getrieben.
fr] C'est ntre vrai ballot, que les ouvrages de langue.

Davon bitt' ich mir einen Ableger aus.

Davon erfhrt nur seine Schlafmtze etwas.
ho] Hij laat het zijne kaproen hooren.

Davon geht wohl noch was ab.
i] Der Preis wird wohl noch ermigt

Davon heilt die Wunde nicht, dass man den Degen in die Scheide steckt (oder den Bogen abspannt).
en] A wound is not cured by the unbending of the bow.
it] Piaga per allentar d' arco non sana.

Davon ist das Fett abgeschpft.
i] Dabei ist nichts mehr zu gewinnen
fr] Il n'y a plus rien grapiller.

Davon ist Schmieds Katze gestorben.
ho] Daar is smids kat van gestorven.

Davon kann man nicht einmal die Schuhe schmieren.

Davon kannst du dir eine Scheibe abschneiden
en] you can take a leaf out of his/her book
fr] l tu peux encore apprendre qc.
it] puoi imparare ancora molto da lui

Davon kommt kein Heil.
ho] Daar is geen heil bij te halen.

Davon kntt ich auch ein Liedlein singen.
i] Ich habe dieselben Erfahrungen gemacht. Das habe ich leider erfahren.
z] Ein Liedln singt man von einer tat und geschichte, das ruchtbar und gewiss ist; und wer ein ding weyss und betracht es wohl, der kan vil daruon singen und sagen, dass ich wolt wohl ein liedlin daruon singen, also vil sey, als, ich weyss warheyt darumb.
fr] J'en sais des nouvelles; j'en puis aussi parler; j'en ai eu ma part, j'ai aussi pass par l.
ho] Ik wilde daar wel een liedje van zingen.
ndt] Dor wt ick n Ld van to singen.

Davon liee sich eine (lange) Geschichte erzhlen.
en] And thereby hangs a tale. Shakspeare, Der Widerspenstigen Zhmung, IV, 1

Davon mchte ein Pferd platzen.
en] 'T would make a horse break his bridle, or a dog his halter.
ho] Dat is een geneesmiddel, waar een paard van barsten zou.

Davon msste ein eiserner Ochs krepieren.
z] Die fasten muss sein abgethon, ein yssner ochs sturb daruon, soll dan ein fleischig mensch nit sterben.

Davon rckt 't ok so.
Ukermark
hdt] Davon riecht es auch so.
i] Wird gebraucht, wenn sich jemand durch Kleidung, Haltung und Gebrden hervortut.

Davon schreibt Paulus (o. Sanct-Lucas) nichts.

Davon schweigt des Sngers Hflichkeit.
i] Diese sprichwrtlich gewordene Stelle aus einem Gedicht, dessen Verfasser mit Bestimmtheit noch nicht ermittelt ist, wird hufig angewandt, um zu sagen, dass ber irgendeinen (meist delikaten, bedenklichen) Punkt jede Mitteilung aus Klugheit, Schonung u.s.w. vermieden worden sei. Studentenlied um 1840, dessen Strophen alle mit dem Verse schlieen: 'Dies verschweigt des Sngers Hflichkeit.' Dies Lied, welches beginnt: 'Als der liebe Gott die Welt erschaffen, schuf er Fische, Vgel, Lwen, Affen', ist aber nicht die Quelle der obigen Redensart. Aber schon in Langbein's Neuern Gedichten (Tbingen 1812) befindet sich eine Erzhlung: Die Weissagung, welche beginnt: 'In einem Stdtlein, dessen Name des Dichters Hflichkeit verschweigt.'

Davon soll die Krhe fett werden.

Davon soll er keinen Bissen haben.
ho] Hij zal er geen' beet van hebben.

Davon sollen unsere Erben nichts schnappen.
ho] Hier zullen onze erfgenamen niet om kijven.

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10