Weisheiten 315

Das ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.
Matth. 3, 17.

Das ist mein Unglcksrabe.

Das ist mein Weg, welches ist dein Weg? Den Weg gibt es nicht.
Friedr. Nietzsche

Das ist mein Zorn, so mcht ich ihn behandeln,
Das stolze Haupt in Schemeltritt verwandeln!
Goethe, Faust II A IV, Auf dem Vorgebirg (Kaiser) Vs 10487

Das ist mein, das ist wieder mein, geht just grad' auf, sagte der Allguer, als er die Wurst teilte.

Das ist meine (seine, ihre) Sorge.
la] Curabit proelia Conon.

Das ist meine allerschlimmste Erfahrung: Der Schmerz macht die meisten Menschen nicht gro, sondern klein.
Christian Morgenstern, Lebensweisheit-Ethisches

Das ist meine Meinung nicht, sagte der Vogt, da der Bettler meinte, er knne seiner Wege gehen.
ho] Dat is de meening niet, zei malle Fransje.

Das ist meine Meinung, und ich teile sie.
Henri Monnier, Mmoires de Joseph Prudhomme

Das ist menschlich. Wir lassen gewhnlich jemand anderen fr unsere Versumnisse ben, wenn sich ein plausibler Grund dafr findet.
Mark Twain, Jugenderlebnisse

Das ist mir (wie) Wurst.
i] Ist mir gleichgltig oder eine leichte Sache, weil in diesem Lieblingsessen keine Knochen sind, die im Halse stecken bleiben. Es ist nicht wie Goethe sagt: 'Harte Bissen gibt es zu kauen, wir mssen erworgen, oder sie verdauen.' Bei der Wurst hat es keine Not, sie lsst sich essen mit schlechten Zhnen und bei schwachem Magen.
ndt] Det is mir allens Wurscht. Berlin
ndt] Das ist mir Bannbulle. Breslau
la] Juvat et melli est. Horaz

Das ist mir auf einem Nglein bekanndt.

Das ist mir eben, als wenn's in Rom donnerte.

Das ist mir ein Bund Hadern.
Obersterreich
i] Ich lege keinen Wert darauf, es ist mir eine geringfgige, unbedeutende Sache

Das ist mir ein gemht Wieslein.
ndt] Ds is ma 'a gemahts Wisel.
schweiz] Das ist em e gemhte Wies.
schweiz] Das ist em es g'sottlets Gemes (d.i. Gemse mit Speck).
schweiz] Das ist en Fleisch is Gemes.

Das ist mir ein Rtsel.
ho] Dat is mij een raadsel.

Das ist mir ein rechter Hecht.

Das ist mir eine gemhte Wiese.

Das ist mir in der Feder geblieben.

Das ist mir in Fleisch und Blut bergegangen
en] that has become second nature with me
fr] c'est devenu une habitude chez moi
it] mi entrato nel sangue

Das ist mir lieber als meines Vaters sein altes Steuerbuch.
Meiningen

Das ist mir nicht ans Herz gewachsen.

Das ist mir Pomade.
i] Vllig gleichgltig.

Das ist mir schon immer aufgefallen: sobald ein Radikaler vom Imperialismus angesteckt wird, ist die Infektion besonders akut.
Churchill

Das ist mir selbst noch nicht passiert, sagte der Dieb, der vom Galgen fiel, weil der Strick zerriss, als der Henker klagte, dass ihm das noch nicht begegnet sei.

Das ist mir so gleichgltig wie kalt Wasser.
la] Minus de istis laboro, quam de ranis palustribus.

Das ist mir umsonst zu teuer.
bm] Darmo drah! Drah za halř! Jsi ty půl ledačeho!
la] Homo trioboli.

Das ist mir viel zu hoch.
i] Zu kraus, zu bunt
z] Dz ist mir vil zu hoch und vbertreffenlich.

Das ist mir wie ein bses Ei.

Das ist mir wie kaltes Wasser.
la] Susque deque fero.

Das ist mir Wurst (o. piepe o. schnuppe usw.)
v] ich schere mich den Teufel darum - das ist mir so breit wie lang
en] I don't care twopence (o. a pin o. a straw o. a rap o. a shoot etc.) - I couldn't care less
fr] je m'en fiche comme de ma premire culotte -je me moque du tiers comme du quart (o. comme de l'an quarante) -je m'en bats l'?il
it] me ne importa un fico (secco) - non m'importa un cavolo - me ne infischio (altamente)

Das ist mir zu gesalzen.
i] Sehr oft, um zu sagen: die Preise sind mir zu hoch.

Das ist mir zu hei geschmiedet.

Das ist mir zu stark wie der Katze die Geissmilch.

Das ist mit blauem Zwirn genht.
i] Von unhaltbaren Behauptungen und Beweisen.

Das ist mit dem Kopfe wider die Wand rennen.
i] Von unberlegt Handelnden.
fr] C'est vouloir y aller de cul et de tte.
fr] C'est vouloir enfoncer les murs; c'est vouloir donner la tte contre les murs.

Das ist mit der heien Nhnadel genht.

Das ist mit goldenen (feurigen) Lettern geschrieben.
ho] Het staat met vurige letteren uitgedrukt.

Das ist mit keinem Gelde und Gut zu bezahlen.

Das ist mit Schnee versiegelt und bestehet, wie Butter an der Sonne.

Das ist mit Stumpf und Stiel ausgerottet.
i] Die Griechen sagen: Etwas wie eine Fichte ausrotten, weil der Stock einer abgehauenen Fichte nicht wie der vieler Laubhlzer, z.B. der Weide, Birke, wieder ausschlgt und frische Reiser treibt. So lie Krsus den Samsakern sagen, er werde sie wie Fichten ausrotten, wenn sie nicht die Gefangenen herausgben.
la] Nec vola, nec vestigium extat.

Das ist Mondschein im Wasser.
Niederlausitz

Das ist Monsieur Niedlich.

Das ist moralischer Katzenjammer.
i] Jenes Unbehagen, das einem verkehrten Handeln folgt und dem physischen Katzenjammer entspricht.
z] Von jeher war Schubart der Held des moralischen Katzenjammers gewesen. D.F. Strau, Schubarts Leben, 1849

Das ist Musik fr mein Ohr.
i] Das hre ich gern.

Das ist Naseweisheit.
i] Die Redensart: 'Nicht weiter denken, als die Nase geht,' zeigt, dass unter Naseweisheit ein uerst geringer Grad von Weisheit zu verstehen ist, da die Nasenspitze, die uerste, vorgeschobene Extremitt des Kopfes, doch keine gar weite Entfernung von diesem bildet. Naseweise Menschen sind solche, die sich mit ihrer uerst geringen Weisheit vordrngen, wie die Nase aus dem Gesicht hervorragt.

Das ist nicht an einen Stecken gebunden.

Das ist nicht auf (in) seinem Hofe gewachsen.
ho] Dat komt uit uwen hof niet.

Das ist nicht auf der Leipziger Messe gekauft.
i] Es ist gestohlen.

Das ist nicht auf seinem Felde gewachsen.
la] Non absque Theseo.
la] Non ex tua officina.
la] Non proprio Marte.

Das ist nicht auf seinem Mist gewachsen
en] he didn't dream that up all by himsef
fr] ce n'est pas de son cr
it] non farina del suo sacco (o. erba del suo orto)

Das ist nicht auf seiner Hufe gewachsen.

Das ist nicht aus seiner Feder geflossen.

Das ist nicht bitter.
i] Ironisch, wenn etwas Unangenehmes in Aussicht gestellt wird

Das ist nicht das Eigene, was im Speicher, das Eigene ist, was im Magen.
Estland

Das ist nicht der beste Schneider, der die meisten Flecken macht.
ho] Het is de beste snijder niet, die de meeste snippers maakt.

Das ist nicht der beste Zimmermann, der die meisten Spne macht.

Das ist nicht der beste Zimmermann, der viel Spne, noch der beste Schneider, der viel Flecken macht.
Schlesisch, 17. Jh.

Das ist nicht der Mann dazu.

Das ist nicht der rechte Daniel.
i] Um einen Irrtum in der Person zu bezeichnen. Die drei apokryphen Schriften: Gesang der drei Mnner im Feuerofen, Geschichte von der Susanne und die Historie vom Bel und Drachen zu Babel sind nicht der echte und rechte Daniel.
ho] Dat is de regte Danil niet.

Das ist nicht der Schwanz von jenem Kalbe.

Das ist nicht der Tapferste, der sich nie gefrchtet, sondern der die Furcht berwunden hat.

Das ist nicht des Lufers Feld.

Das ist nicht die rechte Keuschheit und Migung, wenn Katarrhe uns diese Tugenden bescheren.
Michel Eyquem de Montaigne, Die Essais

Das ist nicht die rechte Scheide zum Schwert.

Das ist nicht die Scheide zu jenem Schwerte.
sinnverwandt] Das ist nicht der Schwanz von jenem Kalbe. Diese Blume ist nicht aus jenem Garten. Dies Gemlde ist nicht von jenem Pinsel. Jenes Werk ist nicht von diesem Knstler.
fr] Ceste gaine nest pas de ce costeau.
la] Gladii istius non est vagina haec.

Das ist nicht die schnste Braut, die am meisten geputzt ist.
ho] Het is de schoonste bruid niet, die meest opgesmukt is.

Das ist nicht drei Luse wert.

Das ist nicht dreyer Heller werth.

Das ist nicht eine taube Nuss wert.
i] Um eine Wertlosigkeit zu bezeichnen.
d] Det duer ei ved vand.
d] Er ei et g vrd, agtes ei ved en hegte.
d] Ei en orm-stukken nd vrd.
d] Et nul.
d] Saa god tabt som hit.
d] Saa nyttig som det femte hiul na vognen.
d] Som agtes ei ved sine gamle skoe.
d] Som duer hverken at age eller bage med.
d] Som hielper til at brdet skal ei mulne.
d] Som man ei skulde tage op paa en veg, om man saae det ligge.
d] Som man skitter ei ved det skarn under eens fdder.
d] Unyttig jordens byrde.

Das ist nicht einen Stoben anders.
i] Nicht ein Stubchen, nicht im Geringsten.

Das ist nicht einer gelben Ostersuppe wert.

Das ist nicht einer Laus wehrt.
fr] Cela ne vaut pas un estiflet.
ho] Hij is gene luis waardig.

Das ist nicht Fleisch von meinem Fleisch.
i] Wenn der Vater an der Echtheit eines ihm geborenen Kindes zweifelt

Das ist nicht Fleisch von meinem Fleische, sagte der Klostervogt (o. jener), als ihm seine Frau ein Kind geboren.

Das ist nicht fr die Hunde.
ho] Het is niet voor de honden.

Das ist nicht fr die Katz', meinte der Dieb, da stahl er dem Bauern zwei Schinken.
Bremen

Das ist nicht fr seine Nase.
fr] C'est pour son nez, vraiment c'est pour son nez.

Das ist nicht fr seinen Schnabel.
i] Er wird nichts davon bekommen.
fr] Ce n'est pas viande pour ses moineaux, pour ses oiseaux. ? Cela n'est pas pour votre nez, cela vous passera loin du nez.

Das ist nicht ganz ohne.

Das ist nicht Geld, was man anbietet, Geld ist das, was man in die Hand gibt.
Estland

Das ist nicht gerade ein Meisterwerk
v] damit kannst du keinen (groen) Staat machen
en] that's nothing to write home about
fr] il n'y a pas de quoi se vanter o. de faire beaucoup de parade (o. d'talage)
it] non vi da fare sfoggio

Das ist nicht hist und nicht hott.
Nrtingen
i] Nicht kalt und nicht warm

Das ist nicht in deinem Kopfe gewachsen.
la] Non est ex horto flosculus ille tuo.

Das ist nicht in seinem Garten gewachsen.
i] Der Gedanke, der Plan u.s.w. kommt nicht aus seinem Kopfe
fr] Cela n'est pas cru en ton jardin.

Das ist nicht in seinem Hafen gekocht.

Das ist nicht jedermanns Kauf.

Das ist nicht mein Fach, sagte der Bote zum Richter, da er sitzen sollte.

Das ist nicht mein Fach.
ho] Dat behoort niet tot mijn vak.

Das ist nicht mein Fall
en] it's not my pigeon (o. my cup of tea)
fr] cela ne me chante pas
it] non che mi piaccia mica tanto

Das ist nicht mein Feld.
z] Aber lassen sie mich nur erst in mein Feld kommen. Gellert

Das ist nicht mein Gespons.
i] Mit Leuten solcher Art pflege ich keinen UmgangGesprchig wie ein Mhlrad

Das ist nicht mein Kaliber.
Holstein
i] Diese Art Menschen liebe ich nicht, mit solchen Leuten habe ich nicht gern Umgang.

Das ist nicht meine Abteilung.
i] Dafr bin ich nicht zustndig

Das ist nicht meine Art.
la] Non meum est.

Das ist nicht meine Blutgruppe (o. Kragennummer, Hutweite, Nummer).
v] Das ist (genau) meine Nummer. (Ist mir sehr recht). - Das ist (nicht) mein Typ!

Das ist nicht mit des kaisers gut zu bezahlen.

Das ist nicht mit Geld zu bezahlen (o. mit Gold aufzuwiegen)
v] das ist Goldes wert
en] money will not buy it - it is worth its weight in gold
fr] cela n'a pas de prix - cela vaut son pesant d'or
it] vale oro (o. pi dell'oro)

Das ist nicht nach seinem Kopfe.
fr] Cela n'est pas ma poste.

Das ist nicht nach seinem Munde.
ho] Het is niet naar zijnen mond.

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10