Weisheiten 310

Das ist ein schlechtes Lachen, das mit den Tränen des andern gepaart ist.
Russland

Das ist ein schlimmer Gast, der seinen Wirt austreibt.

Das ist ein schlimmer Handel.
i] Von nachteiligen Tauschgeschäften

Das ist ein schlimmer Koch, der erst den Löffel sucht, wenn der Topf schon überläuft.
ho] Het is een sobere kok, die den lepel zoekt, als de pot oven ziedt.

Das ist ein schlimmer Kunde; er hat Pfeffer im Herzen und Zucker im Munde.

Das ist ein schlimmer Pfennig, der einen Gulden schlecht macht.

Das ist ein schlimmer Spion, der beiden Parteien zugleich dient.

Das ist ein Schlüssel, der nirgend hin passt.
ho] Iemand, die niet deugen will, is gelijk aan een' sleutel, die nirgends op past.

Das ist ein schmierig Ding, sagte der Friedrich, und hatte eine Schuhbürste in der Hand.
i] Friedrich = Name des Haushälters, Hausknechts in schlesischen Gasthöfen
ho] Wat is dat ding smerig, zei Grietje Viesneus, en zij had een profijtertje in hare hand.

Das ist ein schöner Hering, in dem sich ein Stockfisch tummeln kann.
i] Ursprung: Der Inspektor von Umbstadt besuchte einst den Pfarrer Johann Werlin in Hering, einem Dorfe des Odenwaldes, mit anderen Pfarrherren, denen, als sie nach dem Namen des Dorfes fragten, der Inspektor ihn nannte, worauf Werlin, der dem Inspektor nicht gut war, bemerkte: 'Ja, es ist ein feiner Hering, kann sich wohl ein großer Stockfisch darinn dummeln.'

Das ist ein schöner Taler, mit welchem man hundert gewinnen kann.

Das ist ein schönes Buch, sagte der Bauer, und er las Faust's Höllenzwang.
ho] Dat is een troostelijk boek, zei de boer, en hij las het zevende boek van Esopus over de kikvorschen.

Das ist ein schönes Frühstück!
i] Ironisch, wenn jemand frühzeitig Verdrießlichkeiten hat
dä] Det gielder om davren.

Das ist ein schönes Stück Arbeit.
la] Hoc opus, hic labor est.
Virgil

Das ist ein schöns Christkindel.

Das ist ein Schuh für meinen Fuß.
i] Das passt mir ganz, die Sache sagt mir zu.

Das ist ein Schuh, der jeden drückt.
i] Von einem allgemeinen Übel, das viele oder alle betrifft, als Steuern, Krankheit, Tod.

Das ist ein Schulmeisterstreich.
ho] Dat is een schoolmeesters streek.

Das ist ein Schultenwort.

Das ist ein Schulzenbauch.
i] Bezieht sich wohl bloß auf die erb- oder gutsherrlich verliehenen Schulzen; denn wo die Gemeinden ihren Vorsteher selber wählen, sehen sie wohl mehr auf den Kopf als auf den Bauch.
Jüdisch-deutsch] E Bauch wie e Parnes, wie ein Gemeindevorsteher, so feist und wohlbeleibt.

Das ist ein Schwarzer.
i] Ein Durch beim Kartenspiel = wenn der Gegner keinen Stich bekommen hat, nicht zum Anlegen gekommen ist.

Das ist ein Schweinshaar.
i] Zur Bezeichnung eines harten, geizigen Menschen.
jüdisch-deutsch] Das is e Chasser-Hoor.

Das ist ein seltener Zeisig.
ho] Het is een raare (vreemde) sijs.

Das ist ein Senfpflaster auf ein hölzern Bein.
fr] C'est un cautère sur une jambe de bois.

Das ist ein Siculerkampf.
i] So nannten die alten Römer einen Kampf, bei welchem alle Kniffe und Ränke gestattet waren.

Das ist ein Sommerwort, da fliegen dir die Mücken (Fliegen) nicht ins Maul.
i] Man versteht darunter unartikulierte Laute, wie alles was unverständlich zwischen den Zähnen ohne Öffnung des Mundes hindurch gemurmelt und gebrummt wird.

Das ist ein Spott auf die Ware.

Das ist ein spöttlich würdigkeit, wo ein narre die kronen treit.
la] Est in persona pudor insipiente corona.

Das ist ein starker (großmütiger) Mann, der seinen Mut selbst brechen kann.

Das ist ein starker Bock.
i] Ein grober Fehler

Das ist ein starkes Stück
en] that's a bit thick
fr] elle est forte celle-là - c'est plus fort que de jouer au bouchon
it] questo è una bella pretesa

Das ist ein stattlich Exempel, wenn einer von ander Leut schaden witzig wird.

Das ist ein Streich von ihm.
la] Ex tua officina.

Das ist ein Strich durch seine Rechnung.

Das ist ein Stück, sagte Beckmann, da saß er mit der Ziege auf dem Dache.

Das ist ein stummer Mensch, der kein Testament macht.
[RSpW]
i] Aus späterer Zeit, in der das altdeutsche Erbrecht, welches keiner Testamente bedurfte, nicht mehr streng zur Ausführung kam, vielmehr auch solche zu Erben eingesetzt wurden, die nach der Blutsverwandtschaft ausgeschlossen gewesen wären.
fries] Dat is een stum mensche, deer neen testament maket.

Das ist ein Sündengeld.

Das ist ein Tausendsassa.
i] Ein geweckter, lustiger Bursche.

Das ist ein teurer Eierkuchen.

Das ist ein toller Hecht.
ndt] Dat is `n schlimmen Hääkt.

Das ist ein Topf ohne Henkel.
ho] Dat is een pot zonder ooren.

Das ist ein toter Splitter im lebendigen Fleisch.

Das ist ein Trompeterpferd.
i] Ein Mensch, der sich nicht leicht einen Schrecken einjagen lässt.
fr] C'est un bon cheval de trompette.

Das ist ein Tropfen auf einen heißen Stein
en] it's a drop in the bucket
fr] c'est une goutte d'eau dans la mer
it] è una goccia nel mare

Das ist ein Tropfen ins Meer.
jüdisch-deutsch] Wie a Troppen in Jam.
fr] C'est un grain de millet dans la gueule d'un âne.
fr] C'est une goutte d'eau dans la mer.

Das ist ein Tropfen Wasser ins Meer.
ho] Het is water in de zee.

Das ist ein tüchtiger Bunke.
i] Bursche, Junge, Knabe

Das ist ein Übelhauser.
i] Ein Verschwender.

Das ist ein unbrauchbarer Mann, der nicht befehlen und nicht gehorchen kann.

Das ist ein Unfurm.
i] In Tirol zur Bezeichnung jeder übeln Eigenschaft und Angewohnheit, entsprechend dem hochdeutschen Unart.

Das ist ein unglücklicher Fisch, dem das Wasser nicht schmeckt.

Das ist ein unglücklicher Mensch, der in die Hände eines Arztes und eines Advokaten fällt.
Estland

Das ist ein Untereinander wie Kraut und Rüben.

Das ist ein uralt weislich Ding:
Wer in die Sonne blickt, wird erblinden,
Und wer ein niederes Los empfing,
Der soll sich nicht Hohes unterwinden.
Goethe, Nachspiel zu Ifflands Hagestolzen 2. Gruppe (Therese)

Das ist ein Urvieh.
i] In Tirol die Benennung eines erzgroben Menschen.

Das ist ein verächtlich Mann, auf den man sich nicht verlassen kann.
ho] Niet so quaet als quaet toe verlaet.
la] Res mala, res stulta, dare nil, promittere multa.

Das ist ein verwegener Mensch, dieser Verfasser! Wir müssen uns an ihm rächen und ihn öffentlich zum Lügner machen. Wir müssen uns bessern.
Engel, Fürstenspiegel: Rache

Das ist ein Vogel für die Katze.
ho] Dat is een vogel voor de kat.

Das ist ein Vogel in der Luft.
ho] Het is een vogel in de lucht.

Das ist ein Vogel, den man bei uns zu Hause Schwein (Sau) heisst.
ho] Het is een vogeltje, dat men in ons land zwijn heet.

Das ist ein wahrer Augiasstall.

Das ist ein wahrer Katzenjammer.

Das ist ein wahrer Schafzippel.

Das ist ein wahres Engelsköpfchen.
ho] Het is een engelenkopje.

Das ist ein wahres Judasgesicht.

Das ist ein wahres Traumbuch.

Das ist ein Weib wie auserlesen
Zum Kuppler- und Zigeunerwesen!
Goethe, Faust I, Straße (Mephisto) Vs 3029

Das ist ein Weib, das Brot macht und dem Kind auf den Arsch einen Schlag gibt.

Das ist ein Wein zum Kinderschrecken.
bm] To je víno, aby jím dĕti strasil.

Das ist ein weiser man, der schaden mag, und es nit will tun.

Das ist ein weiser mann, der aus holder abbrechen machen kan.
i] Überall das rechte Maß, auch in der Lust.
z] Das Sprichwort hat einen sehr schönen Doppelsinn. Von dem, der sich vom Liebsten, was er hat, loszumachen im Stande ist. Wer einen Bruch der Freundschaft und Liebe, des Friedens u.s.w., wenn er nothwendig ist, zu bewirken versteht, der, sagt das Sprichwort, ist ebenso weise, wie der (ironisch) kunstreich, der aus Hollunder Abbrechen, d.h. Lichtputzen machen kann. Diese Abbrechen sind nichts anderes als ein gespalten Hölzchen, um das Licht von dem verkohlten Dochte zu reinigen.
z] Aus holdern macht man abbrechen liechtschnupffen und liechtscheeren, aber sie wirt geredet, dass ein weißer man aus der not eine tugent mache. Niemand weichet gern von dem, was er lieb hat. Agricola

Das ist ein weiser Mann, der in die Zeit sich schicken kann.

Das ist ein weiser Mann, der recht geben und nehmen kann.
ho] Het is een wijs man, die geven en nemen kan.

Das ist ein weiser Mann, der reden läst vor Ohren gahn.

Das ist ein weiser Mann, der Schälke mit Schälken verjagen kann.

Das ist ein weiser Mann, der sich an eines andern Unfall bessern kann.

Das ist ein weiser Mann, der sich in seinen Stand schicken kann.
z] Wer das nicht kan, der bleibt elend, und bleibt ein Narr bis an sein End.

Das ist ein weiser Mann, der sich selbst raten kann.

Das ist ein weiser Richter, der ruhig prüft, ehe er urteilt.
it] Quel giudice è savio, ch'è tardo nel giudicare.

Das ist ein weiser Vater, der sein eigenes Kind kennt!
Shakespeare, Der Kaufmann von Venedig, II, 2 (Lancelot)

Das ist ein weites Feld.
la] Id late patet.
la] Sed latior est campus illorum. (Deren Bereich ist ziemlich weit)

Das ist ein Werk der Danaïden.
ho] Dat is een werk der Danaïden.

Das ist ein wilder Hach.
i] Soll von einem wilden Ritter oder Grafen des Hauses Hachberg oder Hochberg im Großherzogtum Baden herrühren und ist jetzt verschollen. Man glaubt, dass es allgemein einen wilden Fänger bezeichne, der andere in Acht und Hacht zu bringen suche.

Das ist ein Wink für ein blind Pferd.
ho] Een knik is zoo goed als een wenk voor een blind paard.

Das ist ein wohlberedter Mann, der drei Paar Brombeerblätter sprechen kann.
i] Ein scherzhafter Spruch zum Nachsprechen, um die Zungenfertigkeit zu prüfen und zu üben.

Das ist ein Wort so gut (viel) wie tausend.

Das ist ein Wort zu seiner Zeit.

Das ist ein wunderbares Tier, sagte Hans, als er einen Affen auf Stelzen gehen sah.
ho] Dat is een schepsel met langen beenen, zei Teeuwes de boer, en hij zag een' rap op stelten loopen.

Das ist ein Zahn aus dem Munde.
ho] Dat is eene kies uit je mond.

Das ist ein Zahndoktor.
Niederlausitz
i] Sagt man von jedem schmerzlich, aber sicher wirkenden Mittel. Wenn ein Knabe eine derbe Züchtigung erhalten hat, heisst es wohl: Mögen sie dir ein Zahndoktor sein.

Das ist ein zapplig Ding, sagte Hans, da er einen Federball springen sah.
ho] Dat ding wil niet stil staan, zei Frederik, en hij draaide het kompas om.

Das ist ein zweischneidig Messer.
ho] Het is een tweesnijdend mes.

Das ist ein zweischneidiges Schwert
en] it cuts both ways - that can have a boomerang effect
fr] c'est une arme à double tranchant - ça peut avoir l'effet d'un boumerang
it] è un'arma a doppio taglio

Das ist eine (offene) Frage.
ho] Dat is de vraag.

Das ist eine A(r)schlügge.
Nürtingen

Das ist eine abgedörrte.
Nürtingen
i] Nämlich Erfindung, Faunt, Lüge

Das ist eine alberne Meinung, dass sich Weiber und Männer in den Wolken verstecken können und hageln, um alles zu verderben. Zu Paris glaubt man an keine Hexen und hört auch von keinen.
Liselotte von der Pfalz, Briefe

Das ist eine alte Flöte.

Das ist eine alte Geige, darauf neue Saiten gezogen.

Das ist eine alte Gurke.
Thüringen
i] Nichts Neues

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10