Weisheiten 280

Das geht bis an (über) die Puppen.
Berlin
i] Die Redensart rührt von den Sandsteinfiguren am sogenannten Großen Stern im Tiergarten zu Berlin, welche früher dort standen und bezog sich lediglich auf die Entfernung. Fuhr man, so kam diese nicht in Betracht. Beim Gehen wurde sie als beträchtlich bezeichnet und bald auf andere Entfernungen übertragen, später in der jetzigen Bedeutung gebraucht. In älterer Zeit wurden jene Figuren Puppen genannt.
z] Von Berlin nach Charlottenburg führt durch den Tiergarten eine Chaussee. Etwas über der Hälfte des Wegs befindet sich ein mit Bänken besetzter runder Platz, der jetzt unter dem Namen 'der große Stern' bekannt ist, die der bekannte Architekt Freiherr von Knobelsdorff mit französischen Hecken umgab und an deren acht einmündenden Alleen er mythologische Statuen aufstellte, die man Puppen nannte. In den Sonnabenden macht der Berliner gern einen Spaziergang bis nach den >Puppen<, und, reichen die Kräfte, auch noch weiter, darüber hinaus. Kehrte er ermüdet zurück, so klagte er, er sei noch hinter den Puppen gewesen. Wollte man nun im geselligen Verkehr etwas räumlich oder geistig Fernliegendes bezeichnen; so sagte man: Das geht ja hinter oder über die Puppen (hinaus). Seit Aufstellung der Marmorstatuen auf der Schlossbrücke zu Berlin, die vom Volke auch Puppen genannt werden, hat man von der alten Redensart noch eine andere Anwendung gemacht. Man nahm bekanntlich an der ungewohnten Aufstellung der nackten Figuren Anstoß. Ging nun ein Mädchen sehr frei gekleidet, so hieß es, das geht noch über die Puppen.

Das geht bis an die aschgraue (schwarze) Pechhütte.

Das geht bis auf die Haut.
i] Ist fühlbar, sehr empfindlich

Das geht den ganzen Tag schon so, sagte Anke Diedels, da lag sie mit den Äpfeln in der Gosse.

Das geht dich einen (feuchten) Dreck an
en] that's none of your business - mind your own business
fr] ce ne sont pas tes oignons - occupe-toi de tes oignons
it] questo non ti riguarda un bel niente

Das geht dich einen Quark an.
ndt] Dat geit di 'n Quark an.
i] Darum hast du dich nicht zu bekümmern.

Das geht durch den Baum.
Ostpreußen
i] Von einer Sache, von der man zwar einsieht, dass sie nicht völlig nach dem Gesetz ist, die man aber nicht weiter untersuchen will. Baum ist hier eine Kette oder ein willkürlicher Baumstamm über den Fluss, um den Schiffern den Weg zu versperren

Das geht durch den Bogen.

Das geht durcheinander wie Hechsel und Kaf.
Eifel

Das geht durcheinander wie Kappes und Mus.
Eifel

Das geht einem durch Mark und Bein
en] that sets your teeth an edge
fr] cela vous pénètre jusqu'á la moelle des os
it] ciò vi penetra dentro le midolla delle ossa

Das geht einen Ton zu hoch.
ho] Dat gaat een toontje te hoog.

Das geht euch einen blauen Teufel an.
i] Ihr habt euch darum nicht zu kümmern.

Das geht gegen das Wams.
Württemberg
i] Das sind fühlbare Angriffe, die man abwehren muss.

Das geht gut ab.
i] Es verläuft glücklich
i] Ausdruck der Schützensprache, der sich auf das Abschießen von Feuerwaffen und die Explosion von Sprengkörpern bezieht.

Das geht hart auf hart, sagte Eulenspiegel und schiss auf einen Stein.

Das geht hinten hott.
Rottenburg
i] Die Sache kommt in Unordnung, besonders die Haushaltung geht den Krebsgang

Das geht hockrig wie auf einem polnischen Knittel-(oder Knüppel)damm.

Das geht ihm an die Kehle.
ho] Het bijt hem de keel af.

Das geht ihm bei Haut und Haar nichts an.
Nürtingen

Das geht ihm durch die Haut.
i] Erzürnt ihn

Das geht ihm durch Lunge und Leber.

Das geht im Lami aus, wie des Esels Geschrey.

Das geht in die Weite! sagte Bastian und schiss sich die Hosen voll.

Das geht ja wie am Schnürel, sagte der Dieb zum Henker, als er ihm die Schlinge an den Hals legte.

Das geht jhm ein, wie Senff.

Das geht keinen Nachtwächter was an.

Das geht langsam, wie mit der Fliege aus der Buttermilch.

Das geht lätsch (hin und her).
Köthen

Das geht mich mit keiner Ader an.

Das geht mir gegen den Strich
en] it rubs me the wrong way- it goes against my grain
fr] cela me fait (o. ferait) mal au ventre
it] questo non mi va a genio

Das geht mir über die braune Butter.

Das geht mir völlig ab.
i] Dafür fehlt mir das Verständnis oder Einfühlungsvermögen

Das geht mir wider das Kamisol.

Das geht mit dem Teufel zu.

Das geht mit vollem Wind.

Das geht m'r im Kopf 'rum.
i] Dieser Gedanke beschäftigt mich vor allen.

Das geht nach der Tanzschule, sagte der Kerl, als ihn der Henker nach dem Galgen führte, wo er gegeißelt werden sollte.
ho] Dat gaat naar de dansschool, zei Jan Plerri, en de beul bragt hem naar het schavot, om gegeeseld te worden.

Das geht nach tausend Teufel.
i] Das ist hin, für immer verloren.

Das geht nicht (so leicht, so geschwind) wie die Vermehrung der Karnickel.

Das geht nicht mit rechten Dingen zu.
fr] Cela ne se fait pas naturellement.

Das geht nicht so leicht, wie man ein Butterbrot isst.

Das geht nicht so schnell, wie mit dem Backenstreich bei der Firmelung.

Das geht nicht so, sagte Beckmann, als er bei einem Mädchen schlief und ihr nichts tat.

Das geht nicht zu mit rechten Dingen.
Schiller, Pegasus im Joche

Das geht noch mit großem Dank ab.
Rhöngebirge

Das geht tief genug, sagte der Freier zu seiner Braut, als er eine Nadel in ihre Nadelbüchse steckte.
ho] Dat gaat er diep in, zei Joor, en hij stak eene naald in zijn vrijsters naaldenkoker.

Das geht über alle Baumspitzen.
Harz

Das geht über alle Geigen.
z] Dieser Gehorsam ist dem N. ein göttlicher, guldiner und über alle Geigen lieblicher und annemblicher Gehorsam.

Das geht über Bord.
i] Geht über den Rand des Schiffs hinaus. Wird von einer Sache gesagt, die man für verloren hält

Das geht über das Bohnenlied.

Das geht über den Brocken.
Harz

Das geht über den Haarzopf.

Das geht über den Kerbstock.
i] Wenn etwas alles Maß überschreitet.
ho] De kerfstok loopt te hoog.
ho] Het loopt over den kerfstok.

Das geht über den kölner Dom.
la] Acesei et Heliconis opera.

Das geht über den Krammetsvogel.
i] Die Römer schätzten den Krammetsvogel über alles andere Vogelwild, daher schreibt Horaz in einem seiner Briefe: 'Nil melius turdo.'
dä] Blandt fuglene holdes krams-fuglen, blandt de firefødde dyr haren for lekkerste spiise.

Das geht über den preussischen Pfiff.

Das geht über den Schellenkönig.
i] Die Schellen kamen als eine Zierrat für die Kleider vornehmer Personen aus dem Orient, und haben sich lange in Mode erhalten. Noch bei der Krönung Karl's V. trugen alle Beamten Schellen. Geistliche trugen sie an Messgewändern; man zierte sogar Heiligenbilder damit; und obgleich sie in der Folge nur noch eine Auszeichnung der Hofnarren blieben, so war ehemals doch derjenige, welcher die meisten und größten Schellen trug, der Vornehmste oder der Schellenkönig. Aus dem wirklichen Leben trug man sie ins Kartenspiel über, und was über den Schellenkönig hinausgeht, muss in irgendeiner Beziehung das äusserste Mass erreicht haben. Die Amtsketten, welche die Stadtverordneten in neuerer Zeit tragen, scheinen ein Anfang zur Rückkehr zu jener alten schönen Sitte zu sein.

Das geht über die Hutschnur.

Das geht über die lange Wurst.
i] Es ist wahrscheinlich die Wurst gemeint, welche nach der königsberger Chronik die dortigen Fleischer am 1. Januar 1601 im Festzug der Gewerbe mit sich führten. Dieselbe war 1005 Ellen lang, wog 885 Pfund. Es war dazu gekommen kein anderes Fleisch als 81 Schweineschinken (118 Mark 10 Groschen), 11/2 Tonne Salz (3 Mark 5 Groschen), 11/2 Tonne Bier (3 Mark), 181/4 Pfund Pfeffer (24 Mark 13 Groschen). Es hatten daran gearbeitet: 3 Meister und 87 Gesellen = 90 Personen, die bei der Arbeit 40 Fass Bier ausgetrunken haben. Zu dieser Wurst hatten die Kuchenbäcker 8 Striezel von 91/2 Fuß Länge und 6 große Kringel gebacken, wozu außer den sonstigen Zutaten 2 Pfund Anis und 12 Scheffel Weizen erforderlich waren.

Das geht über die österreichische Landwehr!
i] Entstand im deutschen Befreiungskriege, und wird angewandt, um außerordentliche Langsamkeit zu schildern.

Das geht über die Rundschnur.
i] Geht fast zu weit, ist schier unglaublich.

Das geht über die Schnur.
ho] Buiten (uit, boven, over) de kerf gaan.

Das geht über ein czenstochauer Wunder.
i] Ist ein Wunder über alle Wunder, ist sehr wunderbar, geht über alle Begriffe hinaus. Die Mönche im czenstochauer Kloster machten nämlich mit den von ihnen fabrizierten Wundern sehr starke Ansprüche an den Glauben.
pl] Cud większy nad Częstochowskie.

Das geht über Kreide und Rotstift.
z] Von idyllischen Städteverwaltungen und dergleichen könnte ich ein Lied singen, das über Kreide und Rothstift ginge. Vossische Zeitung, 31. Juli 1867

Das geht über mein Vermögen (jüdisch: Jechooles).

Das geht über meinen Grips.

Das geht über meinen Hellespont.
Böhmen
i] Scherzhaft für: Horizont

Das geht über meinen Horizont
v] da komme ich nicht mehr mit - das ist mir zu hoch
en] that's too deep for me - this is beyond my compass (o. reach o. depth) - that goes over my head - that beats me
fr] c'est au-dessus de ma portée
it] non ci arrivo

Das geht über meinen Rücken.
i] Dafür bin ich verantwortlich.

Das geht über Schiff und Gut (Ladung).
i] Der Schaden betrifft nicht bloß die Reeder, sondern auch die Kaufleute, welche Güter auf dem Schiff haben.

Das geht über Schminke, sagte der Narr, als er eine Ohrfeige bekam.
ho] Dat staat mij heel schoon, zei de filozoof, en hij zou een' klap voor zijne koon krijgen.

Das geht über schwarzen Kaffee.

Das geht über sein Haar hinaus.

Das geht über seinen Horizont.
ho] Het gaat boven zijn horizon.
la] Quae supra nos, nihil ad nos.

Das geht über sieben Beete.
i] Besonders, wenn etwas das Maß überschreitet
z] Was sich ein solcher Küchendragoner einbildet, das geht über sieben Beete.

Das geht übers Konversations-Lexikon.

Das geht uns nichts an.
la] Nil est ad nos.

Das geht von statten, als wenns vier Rade hette.

Das geht vorüber, wie der Rhein bei Köln.
ho] Het zal u voorbij gaan, als de Rijn voor keulen.

Das geht wider den Strich.
en] It goeth against the grain.

Das geht wie am Rädle (o. wie am Schnürle).
Rottenburg

Das geht wie auf der Accise.
i] Ununterbrochen heraus und hinein

Das geht wie auf der Ochsenpost (o. Schneckenpost).

Das geht wie auf'm Schneckenrennen.

Das geht wie der Blitz (o. wie der Teufel, wie's Wetter, wie der Wind u.s.w.).

Das geht wie ein Lauffeuer (durch das Dorf; die Stadt).
i] So schnell verbreitet sich die Nachricht von dem Vorgange.

Das geht wie eine Kugel aus dem Rohr.

Das geht wie eine Laus auf einer Teerquaste.
ndt] Thet gongt üs an Lüs üb an Tjarkwast. Nordfriesland
i] Man kommt nicht von der Stelle, so viel man sich abmüht.

Das geht wie gehext.

Das geht wie gepfiffen.

Das geht wie geschmiert, sagte Töffel, als er den Ölkrug fallen ließ.

Das geht wie kommandiert (exerziert, geschmiert).

Das geht wie Öl.

Das geht wie 's Brezelbacken.
fr] Cela va comme les Heures de notre curé.

Das geht wie's Kuckuckgeschrei.

Das geht wie's Wasser.
i] Gut, glatt, z.B. das Lesen ohne Stocken

Das geht zu wie auf der Pracherherberge.

Das geht zum Teufel.

Das geht, das es schnaubt (o. schnauft), hat der Bauer gesagt, da ritt er auf der Sau.

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10