Weisheiten 222

Bser rat ist dem Ratgeber am schdlichsten.

Bser rat trifft seinen eignen Herrn.
z] Bser Rat gereicht gemeiniglich eigenntzigen. Rathgebern selbst zum mercklichen Schaden.
ho] Als de raad kwaad, vuil en schandelijk is, dan wordt zijne verandering noodzakelijk.
it] Un cattivo consiglio rimane spesso alle sue reti.

Bser Rat tut niemand wohl.
ho] Kwade raad is elk' man kwaad.

Bser Rat und schwacher Verstand verderben Mann und Land.
d] Er den som giver raad daarlig, og den som tager dem taalmodig, da vil raadet meere skade end gavne.
d] Ondt raad og daarlig forstand frer i vaade mangen mand.

Bser rath ist des rathgebers tod.
z] Ein bser Rat kombt dem Ratgeber selbst zum rgsten.
mhd] Ze rehte ez f in selben gt, der dan andern raetet valschen rt.
bm] Zl rada, hotov nestĕst.
bm] Zl rada rdci nejhors.
bm] Zl rada vlastnho pna bije.
ho] Kwade raad schaadt aller meest den raadsmann.
it] Consiglio cattivo all' autor nocivo.
la] Malum consilium consultori pessimum.
pl] Gotowe nieszczęście zła porada.
sd] Ondt rda gjr ondt samweet.
sd] Ondt rd r rdaren wrst.

Bser Ruhm macht bsen Glauben.
la] Quod pravo simile facit, hoc confidere vile.

Bser Scherz geht ans (verwundet das) Herz.
mhd] Boeser schimpf ward nie guot.

Bser Sinn hemmt (strt) den Beginn.
ho] Een' kwaden zin stuit in 't begin.

Bser Sinn strt den Beginn.

Bser Vater hat auch wohl einen frommen Sohn.
d] Der er ikke saa arg en fader han haver gierne en from sn.

Bser Vater ist doch ein Vater.
z] Also auch ein Frst.
la] Magis sentitur bonitas principis et patris, se quid ad spersum sit acidi.

Bser Vogel wittert ein gut Wetter.

Bser vogel, bses Ei.
i] Aus Bsem entsteht Bses.
bm] Pod zlm krkavcem zl vejce.
bm] Zl ptk, zle vejce.
it] Di mal corvo, mal uovo.
la] Effecimus pro nostris opibus moenia.
la] Mali corvi, malum ovum.
la] Malus corvus malum ovum.
la] Pupillae aviculae construunt nidulos.
sp] Da mal cuervo mal huevo.

Bser Weiber bermut macht den schlimmsten Teufel gut.
i] Der Teufel selbst, der rgste, erscheint ihrem Treiben gegenber als ein Engel.
d] Intet onde som kvinders onde.

Bser Weiber Wort treibt den Mann ber Bord.
sd] Ownnens onde ord drifva en ofta ifrn bord.

Bser Wein ist teuer.
it] Vino amaro tienlo caro.

Bser Wille findet bei jeder Sache einen schlimmen Grund. Estland

Bser Wille sprach noch niemals gut (von andern).
en] Ill will never said well.
Shakespeare, Knig Heinrch V. III, 7

Bsern ist nicht bessern.

Bses am Morgen ist besser als Gutes am Abend.
Osmanien

Bses Auge sieht nur Bses.

Bses Beispiel verdirbt gute Sitten.

Bses Beispiel verdirbt viel.
it] Il cattivo esempio precipita e chi lo d, e chi lo segue.

Bses bleibt nicht ungestraft.
ho] Kwaad blipft nooit ongestraft.

Bses Ei, bs Kchlein.
z] Das eben ist der Fluch der bsen That, dass sie fortzeugend immer Bses muss gebren. Schiller
ho] Kwaad ei, kwaad kuiken of zou het ei beter wezen dan het hoen? Dat zou de drommel doen.

Bses erfhrt man zeitig genug.
d] Ondt rygte kommer snart ud.

Bses erkennt man nicht an den Haaren (= am Aussehen).
Estland

Bses erkennt man schon an den Augen.
Estland

Bses Fass zerbricht nicht leicht.

Bses Fleisch gibt schwerlich gute Suppen.

Bses gegen Gutes ist der Welt Art (od. Sitte).
Estland

Bses geht rasch von der Hand, aber es hat keinen Bestand.
bm] Co zl, lme se ve dv.

Bses Geld kommt immer wieder.
un] A rosz pnz nehezen vsz.

Bses Geschwtz verdirbt gute Sitten.
1. Korinther 15, 33

Bses Gewissen und bse Augen knnen das Licht nicht leiden.

Bses Gewissen verraten die Augen.

Bses Gewissen versieht sich immer des rgsten.

Bses gewohnt man leicht, Gutes schwer.
la] Bonarum rerum consuetudo pessima.

Bses gibt Bsem einen Rat.
Estland

Bses gibt niemals gutes Glck.
Estland

Bses glaubt man gern.
la] Ad tristem partem strenua suspicio est.

Bses Glck hat diese Gte,
Dass die ungewissen Sachen
Uns gewisse Freunde machen,
Dass man sich vor denen hte,
Die nicht die sind, die sie scheinen,
Sondern unser Gut gut meinen.
Logau, Glck wget die Freunde

Bses hngt sich berall an (sitzt fest).
d] Det ondt lodder gjerne ved (haenger ved).

Bses Holz gibt bse Spne.

Bses hrt man immer mehr (o. weiter) als Gutes.

Bses ist eher verrichtet als geschlichtet.
d] Ondt er snart giort, men seent bdet.

Bses jagt Bsem nach.
Estland

Bses keimt ppiger.
la] Fecundius nequiora proveniunt.

Bses klebt fester als Gutes.
la] Deteriora pertinacius haerent.
la] Magis pertinaciter haerent, quae deteriora sunt.

Bses kommt geritten, geht aber weg mit Schritten.
var] Bses kommt im Ritt und geht im Schritt.
en] Evil comes by ells and goes away by inches.
fr] Le mal vient cheval et s'en va pied.
it] Il male viene a cavallo e se ne va a piedi.
la] Citius venit malum quam revertitur.
sp] El mal entra por arrobas y sale por adarmes.

Bses kommt im Ritt und geht im Schritt.
en] Evil comes by ells and goes away by inches.
en] Mischiefs come by the pound and go away by the ounce.
fr] Le mal vient cheval et s'en va pied.
it] Il male viene a cavallo e se ne va a piedi.
it] Il male viene in carri, e va via a oncie.
la] Citius venit malum quam revertitur.
la] Sicque placent, abeunt, inimica tenacius haerent.
la] Tardiora sunt remedia quam mala.
sd] Olyckan rider till bys, men gr till fots derifrn.
sp] El mal entra por arrobas y sale por adarmes.
un] A nyavalyk lhton nyargalnak hozznk, de tlnk gyalog is alig mennek el.

Bses lsst sich leicht verrichten, aber nicht leicht wieder schlichten (o. gut machen).

Bses lehren schadet mehr als Bses tun.

Bses lernt man bald (o. leicht).
bm] Zl samo se uč.
d] Det onde er snart lrdt.
la] Rerum malarum facilis est persuasio.
pl] Na złe mistrza nie trzeba.

Bses Mdchen oder des Feuerbrandes Rauch.
Estland

Bses mht vom Bsen das Bse ab.
Estland

Bses Maul, bses Herz.

Bses mengt sich unter das Gute keck, wie unter den Pfeffer der Musedreck.
d] Der er ondt blandt godt, klinte i hveden, muuselort i peberen, i god kram findes og onde vare.

Bses mengt sich unter Gutes keck, wie unter den Pfeffer der Musedreck.

Bses mit bsem rechen, ist ein bss gemth.

Bses mit Bsem wiedervergelten ist menschlich, aber sndlich, Bses fr Gutes wiedervergelten ist teuflisch, Gutes fr Bses wiedergelten ist christlich.

Bses mit Bsem zu beschwichtigen ist dasselbe, wie l ins Feuer zu gieen.
Estland

Bses mit Gutem vergelten.
la] Benefactis pensare delicta.

Bses muss man mit Bsem austreiben.

Bses muss man mit Bsem vertreiben (o. berbsen).
en] Desperate ills need desperate remedies.
fr] A chair de loup sauce de chien.
fr] A mchant, mchant et demi.
fr] Aux grands maux les grands remdes.
it] Al mal fagli male.
it] Un diavolo scaccerebbe l'altro.
la] Clavum clavo pellere.
la] Dolor est medicina doloris.
la] Malum malo curatur.
la] Malum malo depellendum.
sp] Un clavo saca otro clavo.
un] A fjdalmat fjdalmas eszkzzel szoktak gygytani.

Bses muss man mit Bsem vertreiben, wie ein Bttcher ums Fass.
i] Was nicht so zu verstehen ist, als ob man Bses mit wirklich Bsem vergelten solle, sondern nur mit scheinbar Bsem, wie die schwere Krankheit durch die bittere Arznei oder einen brandigen Schaden durch eine schmerzhafte Operation.
en] Desperate cuts must have desperate cures.
fr] A chair de loup sauce de chien.
fr] Aux grands maux les grands remdes.
ho] Men moet het kwade met kwades verdvijven.
it] Al mal fagli male.
la] Clavum clavo pellere.
la] Dolor est medicina doloris.
la] Malum malo depellendum.
un] A fjdalmat fjdalmas eszkzzel szoktak gygytani.

Bses muss mit Bsem enden!
An dem frevelnden Geschlecht
Rchet Zeus das Gastesrecht,
Wgend mit gerechten Hnden.
Schiller, Gedichte: Das Siegesfest

Bses schreibt man in Stein, Gutes in Sand (o. Staub).
d] Det onde skriver man i steen, det gode i stv.
en] Injuries are not usually written on ice.
fr] Les injuries s'crivent sur l'airain et les bienfaits sur le sable.
fr] Mmoire du mal a longue trace, mmoire du bien tantt passe.
it] Chi offende scrive sull' arena, chi offeso nel marmo.
sp] Quien ofende escribe en el polvo, el ofendido en el mrmol.

Bses soll man mit Gutem vergelten.
Estland

Bses soll man nicht mit Bsem vergelten.
sp] Mal por mal, no se debe dar.

Bses sprt man bald.

Bses und Gutes kommt gelten, wenn es uns gelegen ist.

Bses verlieren ist groer Gewinn.

Bses Vorspiel macht bses Nachspiel.

Bses wchst von selbst.
Estland

Bses Weib ist Mannes Schiffbruch.

Bses weint vor Neid, Gutes vor Freude.
Estland

Bses Werk muss untergehen;
Rache folgt der Freveltat.
Schiller, Das Siegesfest

Bses wird ein bses Ende haben.
Estland

Bses wird nicht horchen, wenn es Gutes zausen kann.
Estland

Bses wollen wird nicht bestraft, sondern Bses tun.
bm] Zl znati nen zl, ale zl poznati a tak činiti zl jest.
la] Affectus non punitur, nisi sequatur effectus.

Bses Wort eilt wie der Blitz.

Bses Wort verdoppelt bse Tat.
en] Ill deeds are doubled with an evil word.
Shakespeare, Die Komdie der Irrungen III, 2

Bses Wort verwundet mehr als scharfes Schwert.

Bses wnschen macht kein Schwund, Bses tun macht wund.

Bses zeugt Bses.
d] Ondt fder oadt.

Bses zieht Reue nach sich.
fr] Le mal porte le repentir en queue.

Bses zweimal ist tdlich. Kosi, Afrika (Bei Wiederholung empfngt man die Strafe)

Bses zweimal ist tdlich.
Kosi, Afrika
i] Bei Wiederholung empfngt man die Strafe.

Bses, das nicht schadet, ist nicht schlimmer als Gutes, das nicht ntzt.
it] Tanto il mal, che non mi nuoce, quanto il ben, che non mi giova.

Bses, so man verhten kann, soll man nicht geschehen la'n.

Boshaft wie ein alter Affe.
fr] Malin comme un vieux singe.

Boshaft wie ein Franzose.
fr] Le franois n malin.

Boshaft wie eine alte Jungfer.

Boshaft, als er lebte, schade, dass er verschwand.
Estland

Boshafte Hnde nehmen ein schndliches Ende.
d] Haand som vaade girer sorg tilrede.

Boshafte Taten haben bse Gedanken.
en] Evil doers are evil dreaders.

Bosheit (od. Schlechtigkeit) vermag bei dir so viel, wie du (selbst) willst.
Estland

Bosheit bleibt nicht im Sack.
Estland

Bosheit eignet sich fr den Knig, Gte fr viele Menschen.
Estland

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10