Weisheiten 213

Blanke Mtter und Belias-Schwestern (Hexen).

Blanke Schwerter sind kein Kinderscherz.
d] Blanke sverd er to mnds redsel.

Blankes Geld macht viel Unheil in der Welt.
Timoteo, 6,10
fr] Argent frais et nouveau gaste la chair et la peau de maint beau jouvenceau.

Blas dem Gottlosen nicht sein fewer auff, das du nicht mit verbrennest.

Blas den Wind nicht zum Himmel.
Estland
i] Rede keinen Unsinn.

Blas dich nicht auf:
Sonst bringet dich
Zum Platzenschon
ein kleiner Stich.
Friedr. Nietzsche, Die frhliche Wissenschaft

Blas mir den Hobel aus.
i] Die Redensart ist von Tischlern und verwandten Holzarbeitern entlehnt, die durch Ausblasen den Hobel reinigen.
schw] Du chast mer ch de Hobel gen' usblosa.
ndt] Er kann m'r 'n Hob'l ausbloasen. Steiermark
i] Verhllender Ausdruck fr das, was Gtz von Berlichingen dem Herold an den Executionskommandanten zu entrichten aufgibt: Leck mich am Arsch.
ndt] Femfan, doass em sxe Fai'rw 'dis. Dnka wi Goldschmids Jonge. Zur Kerm's kumma. Sich schn maches hsse. sterreichisch-Schlesien

Blas' mir doch den Staub weg.
Ostpreuen
i] Zum Hochmtigen.

Blas mir in rmel!

Blas mir in meiner Kche das Feuer auf.

Blas selbst auf den eigenen Brei, was blst du auf des anderen Brei.
Estland

Blase dem Gottlosen sein Feuer nicht auf, dass du nicht mit verbrennest.
i] Hte dich den Bsen in seiner Bosheit zu bestrken.

Blase dich nicht auf und du wirst nicht platzen.

Blase einmal einer gegen einen heien Backofen!
i] Von ohnmchtigen Versuchen gegen die Gewalt.

Blase gegen den Wind!
Litauen
i] Um zu sagen: Was lsst sich ausrichten gegen Gewalt!

Blase jeder, was er kann,
Lichter aus und Feuer an!
Lobt die Jesuiten.
Chamisso, Nachtwchterlied

Blase lustig, Schmied, so gewinnst du Gold.

Blase mir den Staub weg! Fr Zwei Pfennig Linsen, das Brot hab' ich gefochten.
i] Spott auf den sich spreizenden Bettelstolz, in dem Sinne: Lass mich zufrieden!

Blase nicht eher, bis du das Horn hast.
Russland

Blase nicht einem Bren ins Ohr.
Tschechien

Blase nicht in die tote Asche.
Irland
i] Bemhe dich nicht, wo keine Hoffnung ist.

Blase nicht, was dich nicht brennt!
la] Quod te non tangit, non agit.
un] A mi nem geti a nyelvedet, azt ne fujjad.

Blase subtil in die Kohlen, sonst fliegen dir die Funken ins Angesicht.
la] Per ignem incedis.

Blase, eh du dich verbrht hast.
Bulgarien

Blasen an deiner Handflche sind ntzlicher als ein Goldring an deinem Finger.
Estland

Blasen ist nicht flten, ihr mt die Finger bewegen.
Goethe, Maximen und Reflexionen 472

Blasen schwitzen.
i] In Seelenangst sein.

Blasen und (zugleich) Mehl im Munde han mag nit wohl bestahn.
mhd] Des wil ich mich vil wol gehaben, blasen und mot ym munde haben.
mhd] Mit blasen doch kan mel ym mund.
d] Man kand ey baade blaese og have meel i munden.

Blasen und schlucken zumal ist gar schwer.
sp] Soplar y sorber no puede junto ser.

Blasen und Schlucken zumal ist schwer.

Blasen und schlucken, blasen und einatmen.
Spanien

Blasen und Suppen zu gleicher Zeit erfordert viel Geschicklichkeit.
i] Zwei entgegengesetzte Handlungen lassen sich nicht zu gleicher Zeit ausfhren.
en] A man cannot spin and reel at the same time.
fr] On ne peut sonner les cloches et aller la procession.
it] Non si pu tenere la farina in bocca soffiare.
la] Simul flare et sorbere difficile est.
sd] Man kan inte blsa och ha mjl i munnen p samma gng.

Blasen und zugleich schlucken ist nicht leicht zu bewerkstelligen.
Titus Maccius Plautus, Mostellaria

Blasen wie der Pster in der Kirche zu Dobberan.
i] Von einem sehr Erregten, Wtenden. Der Pster ist ein kleiner Blasebalg, um besonders den Puder gleichmssig auf die Haare zu bringen.

Blser beien nicht.
i] Von blo zischenden Gnsen, gegen leere Drohungen.

Blasius (3.2.) macht den Winter lus.
i] Die Franzosen legen diesem Tage eine grere Wichtigkeit als zum Bratenessen bei, sie sagen: Prenez bien garde au lendemain de saint Blaise s'il est serein, car cela prsage une anne toute fertile et fortune. S'il neige ou pleut sera chert, s'il fait brouillard mortalit, s'il fait vent nous verrons que Mars fera voler tendard.
fr] Le lendemain saint Blaise, ain vent l'hiver s'appaise.

Blass wie ein Altenburger Ziegenkse ohne Kmmel.

Blass, wie der Kalk an der Wand.

Blasser Mond bringt Regen, roter und weier helles Wetter.
Serbien

Blst der April der Nord, so dauert gutes Wetter fort.

Blst der April mit beiden Backen, gibt's genug zu jten und zu hacken.

Blst der Wind an Stephanus (26.12.) recht, wird nchstes Jahr der Wein gar schlecht.

Blst der Wind im Februar ins Horn, blst er im Sommer auch ins Korn.

Blast from the Past.
en] Idiom

Blst im August der (Wind aus) Nord, (so) dauert gutes (o. das gute) Wetter fort.

Blst Jakobus (25.7.) weie Wlkchen in die Hh', sind's Winterblpten zu vielem Schnee.

Blst Jodocus weie Wlkchen in die Hh', sind's Winterblten zu viel Schnee.

Bltter allein machen keinen Salat.

Bltter eifrig in den Baum, Krner eifrig in die Erde.
Estland

Blau Kohl, blau Kohl, das sind die besten Pflanzen; wenn das Mdel gessen hat, hebt es an zu tanzen.

Blau machen.
i] Sagen die Handwerksburschen, wenn sie Montags nicht arbeiten.
z] Blau Feuer = heilig Feuer, einen Tag blau machen = ihn heiligen oder feiern.

Blau sind die Berge, die unerreichbar sind (o. weit entfernt liegen).
en] Blue are the hills that are far away.

Blau und Grn tragen die Narren zu Wien.

Blau wie der Himmel.
i] Eigentlich blo eine veranschaulichende Vergleichung.
ho] Hij is zoo blaauu, als een blaauve Dock.
ho] Het is zoo blaauu als lazuur.

Blaud werd wer gaud.
hdt] Blut wird wieder gut.
i] Blutsverwandte vershnen sich in der Regel bald wieder, wenn sie auch einmal in Streit geraten.

Blaue Augen, glattes Haar, der soll ein gutes Herz haben.
Estland

Blaue Augen, Himmelsaugen,
Braune Augen, Liebesaugen,
Schwarze Augen, Diebesaugen,
Graue Augen, Katzenaugen.

Blaue Augen, Katzenaugen.

Blaue Blumen sind schn im Korn, aber dem Landmann sind sie ein Dorn.
i] Rednerische Blumen in ernsthaften Vortrgen gleichen den blauen und roten Blumen im Kornfelde.

Blaue Brillen vor den Augen haben.
Luthers Tischreden

Blaue Mal helfen fr Unfall.

Blaue Mal und Beulen knnen Unfall heilen.

Blaue Rben, roter Knoblauch, eine alte Frau, die den Kopf in die Hhe wirft und ein junger Mann, der ihn hngt, sind vier Dinge, die man meiden soll.

Blaue Tauben haben blaue Junge.
i] Buchstblich verstanden, unwahr, uneigentlich: Die Jungen arten meist den Alten nach.
ho] Blaauwe duiven krijgen blaauwe jongen.

Blauem Montag und Genossen bleibe deine Tr verschlossen.

Blauer Montag, volle Krpfe; leerer Beutel, tolle Kpfe.
d] Fri-mandag gir tasken let.

Blaues Wunder, die Kuh geht auf Stelzen.

Blaustrumpf: Ausdruck der Verachtung fr jede Frau, die sich fr geistige Sachen interessiert.
Gustave Flaubert, Wrterbuch der Gemeinpltze

Blaut (Blut) vr dem Wagen hewwen.
Westfalen
i] Krftige Pferde.

Blute Aerde es 'ne guede Br, sied de Fo's.
hd] Bloe Erde ist eine gute Bahn, sagte der Fuchs.

Blech auf den Kleidern haben.
i] Von Kleidern, die stattlich geputzt, mit Gold berladen sind.
fr] Ils sont dors comme des calices.

Blech auffschlagen.

Blei fr Gold verkaufen.
i] Recht handgreiflich und in die Augen fallend betrgen.

Blei sucht Fleisch.
Estland

Blei und Eisen muss den Kupferschmied speisen.

Bleib auf deinem Miste.

Bleib' auf der Landstrae.
la] Extra viam non deflectas publicam.

Bleib bei deinem Amt.

Bleib' bei deinem Spinnrocken.
i] Mische dich nicht in Dinge, die dir fremd sind und deinem Beruf fernliegen. Besonders gegen Frauen angewandt, die sich in die Angelegenheiten der Mnner mischen.
fr] Alls-vous-en filer vtre quenouille.

Bleib bei deinem Vorsatz!
la] Quod agas, id agas! (Tu, was du tun willst)

Bleib bei den leuten.
i] berhebe dich nicht; wolle nicht alles besser wissen und verstehen als andere. Zu viel Weisheit ist Torheit.

Bleib bei der Alten ma.

Bleib' bei der Ketz' (Korb), da ist 's Brot.
Franken

Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneigt.
la] Mane nobiscum, quoniam advesperascit et inclinata est iam dies.

Bleib' bey den Leuten.

Bleib beym Brot im dienst, biss man dir Fleisch dazu gibt.

Bleib da du bist, und berwind, was in dir ist.
la] Inhabita terram et pasceris in divitiis ejus.

Bleib daheim bei deiner Kuh, willst du haben Fried und Ruh.

Bleib daheim mit deinen faulen fischen.
Luther

Bleib daheim und rhr mich nicht an, sagt der Nesselstrauch.

Bleib daheim und warte das dein, so rupft man dich nicht.

Bleib daheim, damit dich der Habicht nicht wegtrage.

Bleib dran, auch wenn es anders kommt als geplant.
Lido Anthony 'Lee' Iacocca, Mein amerikanischer Traum

Bleib du bei dem Deinen, und lass mich bei dem Meinen.

Bleib ein armer Bffel, biss dich Gott herausfordert.

Bleib ein Esel und ein lastbar Tier, bis dir Gott selber hilft herfr!

Bleib ein Mann, fahr nicht lebenslang mit dem Schlitten.
Estland

Bleib ein Maulesel bis dich Gott herausfordert.
i] Kreuzung von Pferdehengst und Eselin. Im Universittsleben werden die Studenten, welche nicht immatriculiert sind, Maulesel genannt.

Bleib gern allein, so bleibt dein Herz rein.
mhd] Bisz gern allein und halt dein gedenk rein, hab vor augen gotes gebot, ber alle ding so minne got.
z] 'Bleibe nicht allein, denn in der Wste trat der Satansengel sogar zum Herrn des Himmels!' Schiller

Bleib gesund - fttert das Pferd ja nicht.
Estland

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10