Weisheiten 210

Biss gern allein, mach dich nicht zu gemein, so wirstu werth gehalten sein.

Biss gnüget an dem, das du hast.

Biss hur oder dieb, hast gelt, so bistu lieb.
ndt] Bist du Hôr of (oder) Dêf (Dieb), mit Geld bist du lêf (lieb.) Ostfriesland
ho] Zijt gij hoer of zijt gij dief, hebt gij geld, men heeft u lief.
la] Generosus es ex crumena.
la] Scilicet uxorem cum dote, fidemque et amicos, et genus et formam regina pecunia donat.

Biss in räthen ein schneck, in taten ein vogel.
la] Festina lente, sat cito, si bene sat.
la] Nec nil, nec nimium, medium tenuere beati.

Biss mild und gastfrey jederman, doch mehr dem freund, dir selbst voran.

Biss nicht zu gath, bedenck dich recht.

Biss nit recht dran, so wend deinn rath.

Biss sich ein fauler besinnet, wie er die Arbeit angreiffe, hat es ein Schleuniger schon gethan.

Biss vorsichtig und halt dich schlecht, aufrichtig from, desgleich gerecht.

Biss, das du erhörest.
i] Sei so, wie du hörst, dass du sein sollst.
la] Esto quod audis.

Biss, das du wilt (gesehen) sein.
la] Quod videri vis esto.

Biss, dass du hörest oder gern sein wolltest.

Bissedel (= Geldadel), facti per literas, illos appellant gemacht edel, es ist eitel gemacht Ding.

Bissedel, facti per literas, illos appellant gemacht edel, es ist eitel gemacht Ding.

Bissige Hunde fahren in jeden Stein.
sp] Los perros de zurita, no teniendo á quien unos á otros se muerden.

Bissige Hunde haben zerbissene Ohren.
i] Folgen der Zänkerei und Schicksal zanksüchtiger Menschen.
dä] Ild hund haver ar i næse.
dä] Onde hunde faae revne skind.
fr] Un chien hargneux a tourjours les oreilles déchirées.
ho] Bitse honden krijgen hakkelige ooren.
ho] Een twistzoekende hond loopt meest met gescheurde ooren.

Bist arm und bloß, Philosophie, so sagt
Der auf gemeines Gold bedachte Pöbel.
Petrarca, Sonette

Bist auch nackt, aber steck den Finger nicht an des anderen Sachen.

Bist d' Stieg ra g'falle?
Ulm
hdt] Bist du die Treppen hinuntergefallen?
i] Zu jemandem, der sich das Haar hat schneiden lassen.

Bist der vär, musst der där (hindurch).
Oldenburg

Bist des Gutes Häusler - bist ein halber Herr, bist des Bauern Häusler - bist ein ganzer Sklave.
Estland

Bist des Herrn Freund, dann sei auch seines Hundes Freund.
Estland

Bist du (auch) rot, denk' an den Tod.

Bist du allein mit dir, so bist du mit dem Genius.
Bettina von Arnim, Goethes Briefwechsel mit einem Kinde

Bist du allein, so gedenke deiner Schwächen (o. denke an deine Fehler), bist du in Gesellschaft, so sprich nicht von denen der anderen.
China

Bist du alt, (so) gehorche deinen Kindern!
Japan

Bist du alt, so gib Ratschläge, bist du jung, so nimm sie an.
China

Bist du Amboss, dulde du, bist du Hammer, schlage zu.
Rumänien

Bist du Amboss, sei geduldig, bist du Hammer, schlage zu.

Bist du an der Schlange vorbeigekommen, dann laß dich nicht beißen.
Estland

Bist du an eine Frau gebunden, suche dich nicht zu lösen, bist du ohne Frau, dann suche keine.
Neues Testament, Paulus (1 Korinther 7, 27)

Bist du an tugend wohl getan, acht nicht, was red ein böser man.
la] Si decus est morum, ne cures uerba malorum.

Bist du ärgerlich, so zähle bis vier, bist du sehr ärgerlich, so fluche!
Mark Twain, Querkopf Wilsons Kalender

Bist du ärgerlich, zähle bis zehn, bist du sehr ärgerlich, zähle bis hundert.
USA

Bist du arm, so schweig, bist du elend, so halt den Mund.
Estland

Bist du arm, so steh zur Seite, bist du unglücklich, halte dich fern von den Glücklichen.
China

Bist du arm, so zeichne dich durch Tugenden aus, bist du reich, so tu es durch Wohltaten.
Joseph Joubert, Gedanken, Versuche und Maximen

Bist du auch nicht schön, das Rot und Kaffeebraun lassen schöner dich schau'n.
Italien
it] Il rosso ed il caffè fan bello chi non è.

Bist du auch weise und alt, verschmähe nicht den guten Rat.

Bist du auf dem hohen Meer, so fahr' mit vollen Segeln her.

Bist du aufrichtig und ohne Arglist, welchen Gott musst du um Verzeihung bitten?
China

Bist du aus Gott gebor'n, so blühet Gott in dir,
Und seine Gottheit ist dein Saft und deine Zier.
Angelus Silesius, Der cherubinische Wandersmann

Bist du bei deiner Mutter auch ohne Essen, bist du dafür auch ohne Prügel.
Estland

Bist du besessen, so lass dich bannen.
i] Wenn sich jemand in seinen Äußerungen und Handlungen unsinnig gebärdet.
jüd] Bistu meschuche, lass dich anbinde'!

Bist du Bonze für einen Tag, musst du auch den ganzen die Glocke läuten.

Bist du brav und bieder, so wirst du dein Handwerk ehren, und deine Nachbarn werden dich mehr lieben und achten, als wenn du zehen Tonnen Goldes hättest.
Hauff, Das kalte Herz

Bist du denn nicht auch zugrunde gerichtet?
Von deinen Hoffnungen trifft nichts ein! -
Die Hoffnung ists, die sinnet und dichtet,
Und da kann ich noch immer lustig sein.
Goethe, Sprichwörtlich

Bist du der ander, dritte oder vierte Mann, so bist du am besten dran.

Bist du der Teufel, ich bin seine Großmutter.
ho] Ben jis de duivel, ik zal je moêr zijn.

Bist du die Erste, die der Liebe Macht empfindet?
Schiller, Phädra IV, 6

Bist du ein Ackerochs, so begehr' keinen Sattel.

Bist du ein Amboss, so leid' als Amboss, bist du Hammer, so schlag' als Hammer zu.
Arabien (Füge dich in deine Lage)

Bist du ein Amboss, so leide, bist du ein Hammer, so schlage.
Rumänien
en] When you are an anvil, hold you still, when you are a hammer, strike your fill.
sp] Quando agunque, sufre, quando mazo, tunde.

Bist du ein Bock, so stoße dich.
Ostpreußen

Bist du ein bös und zornig man, der sich mit niemand vertragen kan, so tu ihm so, wenn die flöh beißen, solt du ihn all die zeen aussreißen.
la] Si mordent pulices, mordentibus excuti dentes: sic non mordebunt, nec acuto dente nocebunt.

Bist du ein Fremder, so sei fröhlich und biete zuerst einen Guten Morgen.
Walisisch

Bist du ein Geier, so warte aufs Aas.

Bist du ein Knecht, nimm eine Magd, des Sultans Tochter hat noch nicht nach dir gefragt.

Bist du ein Mann, sei's wahrhaft!
Gib deine Freiheit nicht,
Und wenn man dir die Schätze
Der Welt dafür verspricht!
Sándor Petőfi, Bist du ein Mann, sei's wahrhaft

Bist du ein Mann, so streng' dich an.

Bist du ein Meister in Israel und weisst das nicht?
Joh. 3, 10.
dä] Er du mester i Israel, og veedst ei det?

Bist du ein Mensch, so fühle meine Not!
Goethe, Faust I, Kerker (Margarete) Vs 4425

Bist du ein Narr, so lass dir eine Kappe machen.

Bist du ein Wassermann, so suche dein Brot nicht auf dem Lande.
z] Und umgekehrt: Hast du auf dem Lande dein ehrlich Auskommen, so trage kein Verlangen nach der See.

Bist du eine Biene, so gibt es stets einen Bienenstock für dich.
Bulgarien

Bist du eine Dattelpalme, so musst du Narren Steine nach dir werfen lassen.
Äthiopien

Bist du eisern, so bin ich stählern.

Bist du erkältet, trinke einen Schnaps.

Bist du erst einmal halbreich geworden, so ist es leicht, ganz reich zu werden.
Estland

Bist du erst voller Begier, wirst du von selber beredt.
Ovid, Die Liebeskunst

Bist du etwas, so sei es, aber lass andere Leute auch etwas sein.
Luther

Bist du geboren zum Stehlen, so bist du geboren zum Hängen.

Bist du gefährlich krank, so lass dich von drei Ärzten behandeln.
China

Bist du gefallen, so steh auf!

Bist du geizig dem Feld gegenüber, dann ist (das Feld) noch geiziger dir gegenüber.
Estland

Bist du gering und im Gefolge eines angesehenen Mannes - so wisse du nichts von seiner früheren Kleinheit.
Ptahhotep

Bist du gescheit, so leid' und meid'.

Bist du gezwungen, dich zu erniedrigen, so tue es nur vor einem Großen; du erniedrigst dich nicht, wenn du einen Edlen verehrst, wohl aber, wenn du vor einem Geringen dich beugst.
Tausend und eine Nacht, Der Bagdader und seine Sklavin

Bist du giebig, so wird den Fischen das Wasser bald entlaufen.

Bist du glücklich, so kommt das Glück aus Yemen (dem Glücklichen Arabien) zu dir, bist du's nicht, wird es dir zwischen den Lippen entfliehen.
Türkei

Bist du glücklich, wenn du dein Glück gemacht? Das ist zu unterscheiden.
Börne, Der Narr im Weißen Schwan

Bist du glücklich, wirst du die Leute nicht kennen, bist du unglücklich, kennen sie dich nicht.

Bist du Gottes Sohn, so hilf dir selbst.
Pred. Sal. 18, 20. Luk. 4, 23
i] Die zum Sprichwort gewordene Spottrede über Jesum am Kreuz, von dem auf sich selbst angewandt, welcher, von anderer Hilfe verlassen, auf die eigene Kraft angewiesen ist. Es wendet sich an diejenigen, welche sich berufen fühlen, anderen Verweise und Ratschläge zu erteilen, deren sie selbst am meisten bedürfen.

Bist du groß, so bist du ein Riese, bist du klein, so bist du ein Zwerg.
Walisisch

Bist du hässlich, so sei liebenswürdig.
Ägypten

Bist du hoch gestiegen mit wunder, mit großem schaden felstu herunder.

Bist du hoch- und wohlgesessen, lass Bedünklein nicht vom Teller essen.

Bist du hungrig, so leck' Salz, so wirst du auch durstig.
ndt] Bäst te hungrich, se läk Sâlz, se wirscht te uch durschtich. Siebenbürgisch-sächsisch

Bist du Hur, bist du Dieb, hast du Geld, bist du lieb.

Bist du im Schein des Feuers, dann wirst du immer Wärme haben.
Estland

Bist du in deinem Hause Fürst? - Ich bin's!
Goethe, Natürliche Tochter A IV Sz 2
Eugenie und Gerichtsrat Vs 2189

Bist du in den Hühnerstall gegangen, so kräh' auch wie die Hühner es verlangen.

Bist du in den Kot gefallen, so wirst du nicht rein (trocken) aufstehen.
lit] Poles i Klana, sausas nekelsi.

Bist du in der Familie, verlasse sie, bist du in der Welt, trenn dich von ihr.
China (Spruch für Priester)

Bist du in Eile, so mach einen Umweg.
Japan

Bist du in Eile, so zieh dich langsam an.
Frankreich

Bist du in ein Laster erpicht, so helfen die andern Tugenden nicht.

Bist du in jemandes Haus, so komm mit ihm aus.

Bist du in Not, kommst vielleicht durch; bist du sterbenskrank, bekommst vielleicht Hilfe.

Bist du jung, gehst du, wohin du willst, bist du alt, bringt man dich, wohin du nicht willst.
Estland

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10