Weisheiten 202

Bettelmännisch gesessen ist besser als edelmännisch gestanden.

Bettelmanns Erbe liegt in allen Landen.
ho] Bedelaars erf ligt in alle landen.

Bettelmanns Tasche wird nicht voll.

Bettelmönche sind die Läuse, die der Teufel unserm Herrgott in den Adamspelz setzt.
Luther.

Bettelmönche sind Läuse, die der Teufel unserem Herrgott in den Adamspelz setzt.

Betteln heisst Armut verzetteln.
i] Man soll nicht an Bettler von Gewerbe verschwenden, womit man verschämter und unverschuldeter Armut helfen kann.

Betteln ist besser als (o. denn) stehlen (o. borgen).
ndt] 'T as besser biédeln, ewe stiélen.
en] It is better to be a beggar than a thief.
fr] Il vaut mieux tendre la main que le cou.
fr] Mieux vaut tendre la main que le cou.
it] Accattare è meglio che rubare.
it] È meglio accattare che rubare.
sp] Más vale pedir y mendigar que en la horca pernear.
sp] Mejor es pedir que robar.

Betteln ist besser als borgen.

Betteln ist besser als stehlen.
fr] Il vaut mieux tendre la main que le cou.

Betteln ist besser denn stehlen, arbeiten aber ist besser als betteln.
Russland

Betteln ist ein gülden Handtwerck.
z] So waren zween Bettler, die sagten, sie wünschten sich nicht gesund zu sind, sonsten dürfften sie nicht mehr betteln gahn, müssten jhr gülden Handwerck verlahn.

Betteln ist ein leichter Beruf, nur an der Tür zu stehen ist schwer.
Arabien

Betteln ist ein Orden, darin viel zu Herrn sind worden.

Betteln ist ein Orden, in dem viele zu Herren sind worden.
i] Betteln hieß früher das 'güldene faule Handwerk'. Im 14. Jahrhundert waren in Basel die Bettler als solche noch besteuert, und der Vogt musste darauf sehen, dass zunftgerecht gebettelt wurde. Zu Augsburg an der Brücke saßen (16. Jahrhundert) viel kranke Bettler alle Tage, hoben die Hände in die Höhe und flehten um Barmherzigkeit. Als ein reicher Bürger sie heilen lassen wollte, liefen sie davon bis auf zwei. Die Gesundheit hätte ihnen ihr 'gülden Handwerk' verdorben. Als der Strasburger Bettler Klingelhans eine Erbschaft von 20 Pfund Goldes machte, nahm er sie nicht an, damit er nicht um dieses Bettels willen das reiche Bettelhandwerk aufgeben müsse. In Rom und in katholischen Wallfahrtsorten kann man jetzt einzelne Meister oder ganze Gruppen des 'güldenen faulen Handwerks' finden.

Betteln ist eine Schande, auf der Stelle sterben eine Sünde.

Betteln tut niemand wehe.

Betteln und appellieren steht jedem frei.

Betteln und Brothaschen (o. Brotheischen) geht in einen Sack.

Betteln und Gleisnerei nähret sich von Simonei.

Betteln verderbt niemands, man wird aber seiner gar unwert.
la] Satius est pauperem in terra vivere, quam divitem navigare.

Betteln viele in einen Sack, so wird er bald gefüllt (o. voll).

Betteln vom Bettler macht unsern Herrgott lachen.
i] Gott selbst muss über die Verkehrtheit lachen, wenn ein armer Teufel einen äußerlich großtuenden, aber in Wirklichkeit noch ärmern Teufel um Unterstützung bittet.
Jüdisch-deutsch] Schnor min Haschnor lacht unser Harjet.

Bettelsack hat ein (immer) gähnend Maul.
la] Impedit ire forum defectus denariorum.

Bettelsack ist bodenlos.
en] A beggar's purse is bottomless.
fr] Besace de mendiants n'a pas de fond.
it] La tasca di un mendico non è mai piena.
la] Mendicus est insatiabilis.
sp] Mochila de mendigo no se llena.

Bettelsack kann nicht voll werden.

Bettelsack sagt nie: Ich habe genug.

Bettelsack sagt, ich habe nie genug.

Bettelsack steht allzeit leer.

Bettelsack und Hoffart wohnen gern beisammen.

Bettelsack wird nie voll.

Bettelsack wird nimmer voll, wie man ihn füllt, so bleibt er hohl.Soltau
en] A beggers purse is always empty.
fr] Le sac des mendians n'a point de fonds.
it] Il sacco de mendici non ha fondo.
la] Mendicorum loculi semper inanes. (Zenodot.)
po] Fardel de pedinte nunca he cheio.

Bettelstab nährt, Buchstab verzehrt.

Bettelstab und Bischofsstab sind aus einem Holze.

Bettelstolz wächst auf gemeinem Holz.
i] Der eigentliche (zu unterscheiden von unserm, nur übertragenen) Bettelstolz ist in Italien zu Hause, wo der Bettler noch sein Standesbewusstsein besitzt, wie ein deutscher Junker. Auf sein ihm von der Polizei verliehenes messingenes Schild am Knopfloch, das ihn in den Stand der privilegirten Bettler erhebt, bildet er sich so viel ein als mancher Deutsche auf seine Orden.
it] Brutta cosa è il povero superbo e 'l ricco avaro.

Bettelt ein Mönch um Brot, nimmt er auch Fleisch, wenn man es ihm gibt.
sp] El fraile que pide pan, carne toma si se la dan.

Bettenn und Gleisnerei nähret sich von Simonei.

Better en half Ei, o'se en leddigen Dopp (Schale).
Waldeck

Better en schroen (mageren) Verglîk, o'se en fetten Process.
Waldeck

Better en Stücke Braud in der Kiepe (Tragkorb), o'se ene Fedder upp'm Haude.
Waldeck

Better en Vuggel in der Hand, o'se tehne uppen Dake.
Waldeck

Better ennen Kopp (Kopf) as ennen duwen Dopp.
Meurs
i] Dopp = Holländisch = Schale. - Die Italiener wollen gar lieber zwei Köpfe als einen haben.
it] Due teste son migliore che una.

Better etten (essen), drinken un erwerwen, osse hungeren un verderwen.

Better eunen hebben (haben) osse tweu kruigen (bekommen).
Lippe

Bettest du dir wohl, so liegst du wohl.
ndt] Bettst dir guet, so ligst guet.
Bayern

Bettet doch alte Menschen weich und warm und lasset sie recht genießen, denn weiter vermögen sie nichts mehr, und beschert ihnen gerade im Lebens-Dezember und in ihren längsten Nächten Weihnachtsfeiertage und Christbäume; sie sind ja auch Kinder, ja Zurückwachsende.
Jean Paul, Aphorismen

Bettfreundschaft und Lieb' ist über alle Freundschaft.

Bettle einen Bettler an, und du wirst den schlimmsten Geiz vorfinden.
Afrika, Haussa

Bettle nie bei dem, der hat, sondern bei dem, von dem du weisst, dass er dich liebt (o. gern hat).
Spanien.
sp] Nunca pidas a quien tiene, sino a quine sabes que te quiere.

Bettler aber sollte man ganz abschaffen! Wahrlich, man ärgert sich, ihnen zu geben, und ärgert sich, ihnen nicht zu geben.
Nietzsche, Zarathustra, II, Von den Mitleidigen

Bettler beschmeißen alle Land.

Bettler dürfen nicht wählerisch sein.
en] Beggars must be no choosers.

Bettler fasten selten.

Bettler fürchten die Hunde, angehende Doktoren die Jahresprüfung.
China

Bettler fürchten keine Diebe.
dä] Tiggeren er altid sikker, frygter hverken tyve eller rövere.

Bettler fürchten keinen Krieg.
en] Beggars fear no rebellion.

Bettler geben keine Steuern.

Bettler gehen nit irr, und wissen, was sie haben, nemblich Nichts.
en] The beggar is never out of his way.

Bettler haben ein goldenes Handwerk, sechs Tage feiern sie und den siebenten sitzen sie vor der Kirche.
la] Solent extrema securos facere male.

Bettler haben keine Wahl.

Bettler habens besser als ein Herr.
z] Bettler sind semperfreyen, habens besser als ein Herr.

Bettler können nicht wählerisch sein.
USA
en] Bettlers can't be choosers.

Bettler kriegen die Kinder und die Reichen füttern sie.
en] Beggars breed and rich men feed.

Bettler lieben zerrissene Kleider.
ho] Bedelaars scheuren hunne kleêren, om medelijden te verwekken.

Bettler machen Staat in alten Röcken.
i] Tausende leben in abgelebten Ideen, wie die Lumpen in abgelegten Röcken.

Bettler pfeifen, wenn auch Räuber im Walde streifen.
en] The beggar may sing before the thief.
la] Cantabit vacuus coram latrone viator. Juvenal

Bettler scheuen keine Kosten.
la] A dispendio pauperes tuti.

Bettler schlagen sich um Pfennige.
i] Auf die kleinsten und erbärmlichsten Auszeichnungen sind gemeine Menschen darum so eifersüchtig, weil ihnen ihr eigenes Gewissen sagt, das sie keine großen verdienen und zu hoffen haben.

Bettler seynd nicht zu pochen, denn es ist ein groß Geschlecht.

Bettler sind den Hunden feind und die Hunde den Bettlern.
i] Denn sie sind eines Handwerks, sie leben von der Gunst ihrer Herren.
dä] En stav strygen som maae staaes, med hoer mandshund, gaae om at banke hunde-naeser.
it] La rabbia rimane tra cani.

Bettler sind Freiherren.

Bettler sind Könige, und Könige sind Bettler.
Schiller, Die Räuber, I, 3 (Amalia)

Bettler sind nicht wählerisch.
en] Beggars and borrowers must be no choosers.
en] Beggars must not be choosers.
sp] A quien dan, no escoge.

Bettler sind nicht zu erfüllen.

Bettler sind nicht zu pochen, denn es ist ein groß Geschlecht.

Bettler sind Sommervögel.
i] Mit dünnen Lumpen behängt, die keine Kälte abhalten.

Bettler sind überall zu Hause und nirgend im Elend (d. i. hier Exil).

Bettler und Borger dürfen nicht wählerisch sein.

Bettler und Krämer sind nie vom Wege ab.
fr] Les gueux ne sont jamais hors de leur chemin. = Die Bettler sind nie vom Wege ab [geraten].

Bettler und Läus', Ratzen und Mäus', Hühner und Hahnen, Borgen und Mahnen, Feuer und Rauch, Zwiebeln und Lauch, Rettich und Ruben, Huren und Buben, Hering und Tonnen, Mönch' und Nonnen, Säufer (o. Pfefferkuchen) und Branntwein wollen beieinander sein.

Bettler verderben nicht.
en] Beggars can never be bankrupts.

Bettler wechseln ihre Kleider nicht.

Bettler wollen mit den fünf Worten Fleischbrühe machen.

Bettler, die reich geworden, sind der stolzeste Orden.
fr] Il n'y a rien de plus orgueilleux qu'un riche qui a été gueux.

Bettler: jemand, der sich auf die Hilfe seiner Freunde verlassen hat.
Ambrose Bierce

Bettlerandacht und schimmlig Brot sind eins so gut wie das andere.
ho] Hij doet een bedelaars gebed.

Bettlerhandwerk braucht keine Lehrlingszeit.
Rumänien

Bettlern gibt man kleine Münzen.
la] Exigua pauperibus moneta.

Bettlern ist man allweg geneigter zu geben denn frommen (o. weisen) Leuten.

Bettlers Gut liegt in allen Landen.
ho] Bedelaars erf ligt in alle landen.

Bettlers Haus brennt nicht ab.
dä] Tigger huus forbraend es ey, haus korn fordervers ey, og hand giver ingen told.

Bettlers Säcke haben keinen Boden.

Bettlers Tasch' wird nimmer voll.

Bettlertum ist dauerhafter als Reichtum.
Russland

Bettst dir guet, so ligst guet.

Beug den Heister, ehe hei te dicke wird.
i] Den jungen Baum, besonders ein Eichbäumchen.

Beuge deinem Kind den Hals, wenn es jung ist, so dass er nicht hartnäckig wird.

Beule um Beule!
2 Mos. 21, 24

Beulen und blawmahl helfen oft vor vnfall.
ho] Builen en blaauwe plekken hoeden dikwijls voor ongeval.
la] Contraria contrariis curantur.
la] Malum malo pellere (mederi).

Beunruhige dich nicht über die Frau, die du nehmen willst, aber lerne ihre Familie kennen.

Beunruhigt euch nicht.
la] Nolite turbari.

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10