Weisheiten 179

Besser der erste des Geschlechts als der letzte.
fr] Il vaut mieux tre le premier de sa race que le dernier.

Besser der erste des Stammes, als der letzte.

Besser der erste im Dorfe, als der letzte in der Stadt.

Besser der erste seines Stammes, als der letzte seines Geschlechts.

Besser der erste Undank (o. Unwille) als der letzte.

Besser der erste Zorn als der letzte und dabei das Hauptgut (o. Kapital) verloren.

Besser der erste Zorn, als Geld und Freund zugleich verlor'n.

Besser der erste Zorn, denn der letzte und dazu das Hauptgut (Kapital) verlorn.
d] Bedre at have den formere Vrede end den seyer mere Skade.
masur] Pierwszy gniew lepszy, niz drugi.
sd] Bttre frsta vreden n den sidsta.

Besser der Esel dngt dir das Feld, als wenn der Bischof die Hand drber hlt.
sp] Ms vale cagajn de borrico que bendicin de obispo.

Besser der Fleischer im Haus, als der Doktor.

Besser der Fleischhauer im Haus als der Doktor.
Kln
ndt] Besser der Fleischhuer em Hs, als der Doctor. Kln

Besser der Fluch des Metropoliten, als des Popen Hass.
Russland

Besser der Gewalt mit dem Recht widerstehen, als mit dem Eisen.
i] Die erste Bedingung eines geordneten Rechtszustandes ist, dass jeder Recht an der betreffenden Stelle suche und es nicht selbst nehme.

Besser der Glocke folgen als der Trompete.
la] Malle ad campanam, quam ad tubae surgere clangorem.

Besser der Habich als der Httich!

Besser der Hagel im Feld als in der Kche.

Besser der hahn sterbe, denn dass der fuchs hunger leide.

Besser der Hlle Herr als des Himmels Knecht.
Estland

Besser der Kopf am Esel als der Schweif am Pferde.

Besser der Kopf am Hechte, als der Schwanz am Stre.

Besser der Kopf des Brgers als der Schweif des Adels.
en] Better be the head of the yeomanry than the tai of the gentry.

Besser der Kopf des Hundes als der Schwanz des Lwen.
Arabien

Besser der Kopf einer Ratte, als der Schwanz eines Lwen.
Holland

Besser der Kopf eines Esels, als der Schwanz eines Pferdes.
England

Besser der Kopf eines Kossaten, als der Fu eines Prlaten.

Besser der Kopf vom Hunde, als der Schwanz vom Lwen.

Besser der Leib komme in Gefahr, denn dass die Seel' zum Teufel fahr'.
la] Vitia animi curanda prius, quam corporis.

Besser der Lwe fhrt die Hasen an, als der Hase die Lwen.
fr] Plus terrible est la compagnie de cerfz desquelz de lyon est chef que des lyons desquelz le cerf est chef.

Besser der Mann isst bis er platzt, als dass er hungert bis er verendet.

Besser der Medicus als der Jurist spricht das Leben ab.

Besser der Medicus als der Jurist spricht einem das Leben ab.

Besser der Mutter Liebe als des Vaters Brot.
Estland

Besser der Name als der Leib am Galgen.

Besser der Neid als der Gotterbarm.
Rotttal
bm] Radĕji v nenvisti, nezli v bdĕ trvati.

Besser der Neid des Feindes als das Mitleid(en) des Freundes.
la] Praestat invidiosum esse quam miserabilem.

Besser der Pfeil Jonathans als der Kuss Joabs.

Besser der Schnabel eines Huhns als das Hinterteil eines Ochsen zu sein.
China

Besser der Schuldige bleibe am Leben, als dass man einen Unschuldigen verderbe.
mhd] Bezzer daz der schuldige blibe lebening, wanne daz me den unschuldigen verderbe.

Besser der Schweif des Lwen als der Kopf der Ratte.
sp] Ms vale ser cola de len que cabeza de ratn.

Besser der Sohn hure, denn die tochter.

Besser der Sohn zerreie einen Rock, als dass er ihm (o. einen) verfaule.

Besser der Sohn, der am Galgen hngt, als die Tochter, die zur Hochzeit drngt.

Besser der Sonne Hitze als des Regens Khle.
Estland

Besser der Sonnenaufgang als der (Sonnen)untergang.
Estland

Besser der Strumpf fehlt, als das Bein.
Russland

Besser der Teufel, den du kennst, als der Teufel, den du nicht kennst.
England

Besser der Tod als Furcht.
Estland

Besser der Tod, als ein elendes Leben.

Besser der Vater ist in Rom gewesen, als die Mutter.

Besser der Vater werde Gevatter, als dass das Kind ungetauft bleibe.

Besser der Verstand von einem Mann als die Kraft von neun Mnnern.
Estland

Besser der weisen schelten als der Narren gesang.

Besser der Weisen Schelten hren, als der Narren Gesang.

Besser der Wolf fresse mich, als ein Schaf, so tut mir das Kffeln (Mffeln) nicht so weh.

Besser der Wolf, als der Sonne Licht zu Lichtmess in den Schafstall bricht.

Besser des Bruders Glockengelute als des Fremden Magenvoll.

Besser des eigenen Landes Brei als fremde Leckerei.
d] Bedre er gammel mad efter disse landes skik, end lbe sledse med skillingen i haanden efter frsk.

Besser des Hassers Neiden als des Gnners Mitleiden.
z] Ich achte meine Hasser,
als wie das Regenwasser,
das von dem Dache fliet.
Ob sie mich schon vermeiden,
so mssen sie doch leiden,
dass immer Gott mein Hlfe ist.
la] Praestat invidiosum esse, quam miserabilem.

Besser des Herrn Schlge (Streiche) als des Knechts Ksse.

Besser des Hundes Freundschaft als seine Feindschaft.
ho] Ic had liever den hont te vriende dan te viande.
la] Plus canis appeterem plausum quam ferre furorem.

Besser des Klugen Tadel als des Dummen Lob.
Estland

Besser des Lwen Schweif als des Fuchses Kopf.

Besser des Lwen Zorn als der Hyne Freundschaft.
Abyssinien

Besser des Mannes Bosheit als des Weibes Schalkheit (o. falsche Frmmigkeit).

Besser des Regens Getreide als der Drre Spreublttchen.
Estland

Besser des Sohnes Fiestgeruch als der Tochter Arbeit.
Estland

Besser dess gegenwertigen Guts gebrauchen, denn nach einem anderen gedencken.

Besser dicker Brei als flssige (= dnne) Mehlsuppe.
Estland

Besser Dickes biegen als Dnnes nachziehen.
Estland

Besser die eigene Schwester als ein vllig Fremder.
Estland

Besser die eigene Spreu als des Fremden reines Brot.
Estland

Besser die eigene Wanne als das fremde Fass.
Russland

Besser die eigene Wrme als des anderen Klte.
Estland

Besser die eigenen Fehler beherrschen, als fremde annehmen.
fr] Il est plus catholique nourrir ses passions que d'en prendre d'autruy.

Besser die eigenen Kleider (tragen) als des anderen Mannes Arbeit machen.
Estland

Besser die eigenen Luse zu tten, als eines anderen Geld zu zhlen.
Polen

Besser die Eltern beneiden ihre Kinder als umgekehrt.

Besser die Fingerspitze im Fett als den Arm bis zum Ellbogen im Wasser.
Estland

Besser die Frau eines anderen als selbst betrogen.

Besser die Freundschaft eines Bruders als die von zehn Freunden.
Estland

Besser die Freundschaft eines Verstndigen als die smtlicher Unverstndigen.
Demokrit, Fragment 98

Besser die Furcht (mit anderen) zu teilen als die Liebe. Walisisch

Besser die Gefahr vermeiden, als Schmerz und Elend leiden.
d] Heller at fly for faren end at umage doctoren.

Besser die Geliebte eines alten Mannes als die Sklavin eines Jungen.

Besser die groen Herren Lgen strafen, als um ihretwillen die Wahrheit schweigen.

Besser die Hand in einem Kuhfladen, als in fremdem Gelde.

Besser die Hand reichen, als stehlen.
i] Lieber die Hand nach einem Almosen ausstrecken, als nach fremdem Eigentum und dann mit dem Halse ben.

Besser die Hand schlgt, als die Zunge sticht.
fr] Myeulx vault des mains estre battu que de langue estre feru.
la] Praestat manibus interdum quam labiis caedi.

Besser die Hand verlieren als den Kopf.
fr] Mieux vaut tendre la main que le cou.

Besser die Hnde zittern vom Trinken als vom Fasten (o. Hinken, Henken).

Besser die Katze schlagen als ein Fleischstck bezahlen.

Besser die Kinder arbeiten und die Eltern ruhen, als dass die Eltern arbeiten und die Kinder nichts tun.

Besser die Kinder arbeiten und die Eltern ruhen, denn dass die Eltern arbeiten und lassen die Kinder faulenzen (o. nichts tun).

Besser die Kinder bedrfen dein, denn dass du ihnen in die Hend sehest.

Besser die Kinder bedrfen der Eltern, als die Eltern der Kinder.

Besser die Kinder bitten dich als du sie.

Besser die Kinder weinen als du.

Besser die Kost verdorben als den Magen.

Besser die Krankheit weit als die Arznei nah.

Besser die Kuh melken als schlachten.

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10