Weisheiten 136

Aus einem Löwen lässt sich kein Jagdhund machen.

Aus einem lustigen Bub wird selten ein guter Diener.

Aus einem Malter kann man leicht eine Metze machen.
z] Zur Metze wird ein Malter, wo man nicht zeitlich spart.

Aus einem Mann wird ein Mann.
Estland

Aus einem Maule kalt und warm blasen.
i] Von einem Zweizüngler. Nach der bekannten Fabel, in welcher sich jemand mit demselben Munde die Hände warm und die Suppe kalt bläst.

Aus einem Mäusefalk wird kein Sperber.

Aus einem Meilenzeiger einen Puddingspeil schnitzeln.
England

Aus einem Mönch wird oft der beste Abt.

Aus einem Mops wird kein Jagd(Wind-)hund.
fr] D'une buse on ne saurait faire an épervier.

Aus einem Mund kann man kalt und warm blasen.
bm] Z jedné huby smrt' i zivot, studeno i teplo.
pl] Z jednéj gęby smierć i zywoł, zimno i ciepło.

Aus einem Mund
la] uno ore

Aus einem Munde kommt Ja und Nein.
sp] Boca que dice de sí, dice de no.

Aus einem Narren wird kein Weiser.

Aus einem Näscher wird leicht ein Dieb.

Aus einem Nehmrich wird nie ein Gebrich.

Aus einem Nichts kann man kein Etwas schneidern.

Aus einem niedrigen Schornstein kommt der Rauch bald ins Freie.
ho] Het is eene leêge schouw, de rook is er haast uit.

Aus einem Pflaumenbaum einen Pomerantzenbaum machen wollen.

Aus einem Pflaumenkern wird keine Eiche.

Aus einem Pflug ist bald ein feuer gemacht.

Aus einem Pfuhl kann man kein reines Wasser schöpfen.
bm] Nenavázís z bláta čisté vody.

Aus einem Possenreisser, Schauspieler u. dgl. kann leichter ein reicher Mann, als ein guter Hausvater werden, weil sie sich an ein herumschweifendes Leben gewöhnt haben.
Rom
bm] Tulák mnoho svĕta zrejdí, a bratra nikde nenajde.
la] E scurra facilius dives, quam paterfamilias fit.
pl] Biegun wiele zwiedzi świata, a nigdzie nienajdzie brata.

Aus einem Raben zieht man keinen Falken.

Aus einem Razen macht man neun Juden und noch bleibt übrig auf einen Spitzbuben.
Niederösterreich
i] Raizen oder Razen werden an der untern Donau einige serbische Volksstämme genannt.

Aus einem reinen Brunnen fließt nur reines Wasser.
i] Von dem Reinen kann nur Reines ausgehen, von dem Guten nur Gutes.
la] A puro pura defluit aqua.

Aus einem Reis wird kein Besen.

Aus einem Reislein wird ein großer Baum.
la] Surculus tandem fit arbor.

Aus einem Sächlein eine Sache machen.

Aus einem Sack kann (soll) man nicht zweimal metzen.
fr] D'un sac on ne peut tirer deux moutures.

Aus einem Sack kommt nichts, was nicht hineingetan wurde.
Niederlande

Aus einem Sacke mit Kleien kann man kein Weizenmehl schütten.

Aus einem Sacke pfeifen.
mhd] Die vasnacht und des maien pfat die pfeifen vast aus ainem sack.

Aus einem sanften Kalbe kann ein wütender Stier werden.
ho] Dat een zoet kalfje is geweest, wordt wel een stier, van elk gevreest.

Aus einem Saulus ein Paulus werden.
Nach Apostelgeschichte, 9

Aus einem Sauschwanz lässt sich nicht Pfeil und Bogen machen.
Jüdisch-deutsch
i] Eine niedrige Natur lässt sich schwer veredeln.
sp] De rabo de puerco nunca buen virote.

Aus einem Saustall einen Kleiderschrank machen.
ho] Van een varkens kot eene kleêrkast maken.

Aus einem Schädlein kann leicht ein Schaden werden.

Aus einem Schädlein wird ein Schaden, wenn man nicht bei Zeiten (o. beizeiten) wehrt.
fr] Petite étincelle engendre grand feu.

Aus einem Schalk einen Bischof machen.
i] Wenn die Dänen genau unterrichtet sind, lässt sich aber aus einem Schalk kein Erzbischof machen: Man gjør ei god Erkebisp af en skalk.

Aus einem Schalk ist bös einen Bischof zu machen.

Aus einem Schalk wird kein guter Erzbischof.

Aus einem Schlafsack wird nie ein Arbeiter.
Estland

Aus einem schlechten Brunnen bekommt man ja nie gutes Wasser.

Aus einem schlechten Wort entstehet oft große Unlust, Krieg und Mord.

Aus einem Schlüsselkorbe eine Haspel und aus einer Sau einen Krebs machen.

Aus einem schmutzigen Herzen kommen keine reinen Worte.

Aus einem Schneckenhaus kommt kein Leu heraus.

Aus einem schönen Gesicht kann man keine Butter schlagen.
i] Von der Schönheit allein kann man nicht leben.

Aus einem schönen Liede soll man keinen Vers weglassen.
bm] Z písnĕ ani slova nevynech.

Aus einem schönen Munde kommt auch faule Rede.
ho] Een schoone mond stort wel vuile woorden uit.

Aus einem Schuhputzer wird oft ein Meister.

Aus einem Schulfuchs gleich einen geheimen Rat machen wollen.
fr] Faire d'une Buse un épervier.

Aus einem Schwein kann man keine zwei Rücken schneiden.
i] Mit einer Tochter kann man nicht zwei Schwiegersöhne bekommen.

Aus einem Schwein wird kein Feldhüter.
Estland

Aus einem Schweineohr kann man kein Seidentäschchen machen.
England

Aus einem Schweinsohr kann man keinen seidenen Geldbeutel machen.
en] You cannot make a silk purs out of a sow's ear.

Aus einem Schweinsohr lässt sich kein seidener Beutel machen.
z] Was nützen die allerschönsten Taten, wenn bald .... mit der Stirn durch die Wand rennt, ...sich aus einem Schweinsohr durchaus will 'ne Sammetkappe schneidern, einen Regenwurm als Schnürband brauchen will an Schuh' und Kleidern.
en] You cannot make a silken pourse out of sow's ear.
ho] Men kan van een varkens oor geene fluweelen beurs maken.
la] Asini cauda.

Aus einem Seehunde wird keine Landratte.
ho] Die ter zee gewoon is, kan op het land niet aarden.

Aus einem Sklaven wird der strengste Herr.
Estland

Aus einem Spätgeborenen wird ein Mensch, aus einem Frühgeborenen ein Mensch, der etwas besitzt.

Aus einem Spatz eine Nachtigall machen.
ho] Eene musch tot een' nachtegaal verheffen.

Aus einem Sperling eine Nachtigall machen.
fr] Faire d'une buse un épervier.

Aus einem Splitterlein einen Balken machen.
Luther

Aus einem Stamm wird Kreuz und Schaufel.

Aus einem Stäublein einen Berg machen.
Luther

Aus einem Stein ist schwer Öl pressen.
i] Von einem Geizigen ist schwer für milde Zwecke etwas zu erlangen.
bm] Nevylovudís u vlka kůze.
bm] Tĕzko z kamene olej vytlačiti.

Aus einem Stiftler lässt sich alles machen.
Schwaben
i] Bezieht sich wohl auf die gründliche und vielseitige Bildung, die im tübinger Stift erworben wird.

Aus einem Streite hundert Sünden.

Aus einem Stück Holz: ein Fächer und ein Heihgenbild.
Bulgarien

Aus einem Studenten kann alles werden.
i] Er kann zum Straßenräuber herabsinken und zu höchsten Ehrenstellen gelangen.
jüdisch-deutsch] Aus a Bucher (Talmudjünger) ün aus a Hacht macht män alle Gerecht (Gerichte). (Darüber, was sich aus einem Bocher (Talmudstudenten) machen lässt)

Aus einem Talmudstudenten kann man alles machen.

Aus einem Teufel werden leicht zwei (zehn).
la] Ex uno conflare daemone duos.

Aus einem Tiegel schwarz und weiß malen.
i] In dem Sinne: kalt und warm aus einem Munde.

Aus einem Tiger wird nie ein Lamm.

Aus einem Topfe zwei Wände streichen.
la] Duo parietes de eadem fidelia dealbare. Cicero

Aus einem trägen Mädchen und einem langsamen Mägdelein wird keine fleißige Frau.
Estland

Aus einem traurigen Arsch kommt kein froher Furz.
Estland

Aus einem trockenen Brunnen kann man keinen Labetrunk schöpfen.

Aus einem Trug lernt(e) man die andern kennen.
it] Tu da an sol tradi mento ogni altro impara.

Aus einem trunckenen Herzen gehet kein nüchterner Rathschlag.

Aus einem tüchtigen Kerl kann ein großes Tier werden.
ndt] Aus am tüchtigen Kerl koan a grûss Tier war'n. Schlesien
sp] Debajo de ser hombre puedo venir á ser papa. Don Quixote

Aus einem Übel erwächst oft etwas Gutes.
it] D'un nasce spesso un bene.

Aus einem Übel erwächst oft etwas Gutes.
it] D'un nasce spesso un bene.

Aus einem unbeständigen Gemüt, wanckelbaren Augen und Füßen wird selten was guts.

Aus einem unflätigen Munde kommt auch wohl ein feines Wort.
ho] Vuile monden spreken wel schoone woorden.

Aus einem verfehlten Alchimisten wird ein hervorragender Arzt.
Sanskrit, Indien

Aus einem verfluchten Bauch kommt kein gesegnet Kind.

Aus einem versiechten Brunnen kann man kein Wasser schöpfen.
z] Nymands auch keye Wasser zieweht auss dem Born der do ist verseycht.

Aus einem Versteck ist gut schießen.
bm] Snadno za křovím stříleti.

Aus einem verzagten (o. verdrießlichen, traurigen) Arsch fährt kein fröhlicher Furz.
pl] Ponura dusza wesołych myśli nie rodzi.

Aus einem verzagten Halse kommt kein fröhlicher Gesang (o. kein lustig Lied).

Aus einem verzagten Halse kommt kein lustiges Lied.

Aus einem Vogel, der zum Spatz geschaffen, wird nimmer eine Nachtigall.
Estland

Aus einem vollen Beutel ist gut Geld zählen (zehren).
bm] Snáze z nĕkolika mĕscův nez z jednoho.
la] Suave est ex magno tollere acervo. Horaz

Aus einem vollen Beutel redet man mit Macht.

Aus einem vollen haupt und (satten) bauch kommt selten ein subtiler gedancken.

Aus einem vollen kopf kommen lauter Tannheusers bedencken.

Aus einem vollen Krug kommt kein Ton.
tü] Dolu küpün sesi çıkmaz.

Aus einem wachsen ja nicht zwei.
Estland

Aus einem Wasserfass kann man kein Bier zapfen.
Russland

<<< operone >>>

DEUTSCH
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
ENGLISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
FRANZÖSISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ITALIENISCH
1 2 3 4
LATEINISCH
1 2 3 4
PORTUGIESISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
SPANISCH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10