dictum
WORDS OF WISDOM

Danish


  • Det er bedre, at v?re ene, end at have en ond stallbroder.
    en] Better be alone than in bad company.
  • Det er en slem Fugl som besmitter sin egen Rede.
    en] Don't wash your dirty linen in public; It is an ill bird that fouls its own nest.
  • Det er godt, at forlade sig på to ankere.
    en] Good riding at two anchors, men have told, for if the one fails, the other may hold.
  • Det er ikke godt at holde en ål ved en hale.
    en] You might as well try to hold an eel by the tail.
  • Det er intet hår så lidet, der jo haver sin skygge.
    en] Every hair casts its shadow.
  • Det mål, I måler med, med skal I self få tilmålt.
    en] Whatever measure you deal out to others will be dealt back to you.
  • Det saar man ei kan hele, skal man ei rive op.
    en] It is not wise to open old wounds.
  • Det sker intet nyt under solen.
    en] Nothing is new.
  • Det stille Vand Har den dybe grund.
    en] Still waters run deep.
  • Du skal kravle, før du kan gå.
    en] Learn to walk before you can run.
  • Du skal nog få kärligheden at föle.
    en] If you do good, good will be done to you.
  • Eder og æg er snart brudne.
    en] Eggs and oaths are soon broken.
  • Een fugl i hånden er bedre end ti på taget
    en] One bird in hand is worth two in the bush. (Literally: "One bird in hand is better than ten on the roof").
  • Een skalk ska man fange med en anden.
    en] Set a thief to catch a thief.
  • En blind h?ne finder også et korn.
    en] Even a blind pig may occasionally pick up an acorn.
  • En hest snubler, og har dog fire ben.
    en] A good marksman may miss.
  • Enhver er sin egen lykkes smed.
    en] Every man is the blacksmith of his own happiness.
  • Enhver meneer hans Kobber er Guld.
    en] Every man thinks his own geese swans.
  • Ethvert kart må stå på sin egen bund.
    en] Every bird must hatch its own eggs.
  • Gå ikke over åen efter vand.
    en] Don't cross the stream to get water.
  • Gerrighed er sin egen stedmoder.
    en] The covetous man is good to none and worst to himself.
  • Giv skalken et spand, han tager vel heel alen.
    en] Give him an inch and he will take a yard.
  • Gud giver alle dem mad, som han giver mund.
    en] Each day brings it own bread.
  • Guld nögle lukker alle Döre op uden Himlens.
    en] A golden key opens any gate but that of heaven.
  • Han skal have fingre af jern, som fanden vil flaae.
    en] He who sups with the devil must use a long spoon.
  • Han skal have meget smör, som skall stope var mans mund.
    en] He must rise early who needs to please everybody.
  • Herregunst, april-veyr, spare-ild, quinde-kier-lighed er ubestandig.
  • Hoo kommer först till mölle, faaer först malet.
    en] First come, first served.
  • Hovmod står for fald.
    en] Pride comes before fall.
  • Hunden gør og ad maanen.
    en] The dogs bark but the caravan passes on.

  • Danish Dutch English French German

    Italian Latin Portuguese Spanish

  • index - operone