• Sprichwörter, Redensarten, Zitate

    Proverbs - Sayings - Quotes

  • A B C D E F G H I J K L

  • Gaing du cordouanier entre par l'huys et ist par le fumier.

    Gaings ne sont pas rentes.

    Gainst the tooth of time
    And rasure of oblivion.
    Meas. for Meas., v..

    Gaiola aberta, pássaro morto.

    Gaiola bonita não alimenta passarinho.

    Gaiola bonita não dá de comer a canário.

    Gaiola bonita não faz cantar o canário.

    Gaive ligt af'n mist,
    Un ver es vill, nemmt es umzist.

    Gaivotas em terra é sinal de tempestade.

    Gaivotas em terra tempestade no mar.

    Gajina che non becca, ha gghià beccato.

    Gäl i ha rächt gha, as i gange bie hät de Schnîder zu sim Kamerad g'seit, wo se ne use gheit händ.
    de] Gelt, ich habe recht getan, dass ich gegangen bin, sagte der Schneider zu seinem Kameraden, als sie ihn hinausgeworfen hatten.

    Gäl schnacken.
    i] hochdeutsch reden

    Galaad au delà du Jourdain n'a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s'est-il tenu sur les navires? Aser s'est assis sur le rivage de la mer, Et s'est reposé dans ses ports.
    Iudicum 5, 17

    Gàlaad dimora oltre il Giordano e Dan perché vive straniero sulle navi? Aser si è stabilito lungo la riva del grande mare e presso le sue insenature dimora.
    Giudici 5, 17

    Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
    Numeri 26, 30

    Galaad jusqu'à Dan, tout Nephthali, le pays d'Éphraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu'à la mer occidentale,
    Deutéronome 34, 2

    Galaad s'empara des gués du Jourdain du côté d'Éphraïm. Et quand l'un des fuyards d'Éphraïm disait: Laissez-moi passer! les hommes de Galaad lui demandaient: Es-tu Éphraïmite? Il répondait: Non.
    Iudicum 12, 5

    Galaad se quedó de la otra parte del Jordán: Y Dan por qué se estuvo junto á los navíos? Mantúvose Aser á la ribera de la mar, Y quedóse en sus puertos.
    Jueces 5, 17

    Galaad trans Iordanem quiescebat et Dan vacabat navibus Aser habitabat in litore maris et in portibus morabatur
    Iudicum 5, 17

    Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la montagne d'Hermon, et tout Basan, jusqu'à Salca;
    Josué 13, 11

    Galandar stieg auf den Berg, um seine Probleme (Kummer, Leid) loszuwerden, und die Leute sagten: Was für ein glücklicher Mann. Er ist zu seinem Sommerplatz gegangen, sich auszuruhen.

    Galant wie ein Franzose.

    Galante Frauen leiden darunter, dass sie selbst von sich und alle Menschen von ihnen denk sie verfehlen ihr Leben.
    Stendhal (1783-1842), Über die Liebe (Fragmente)

    Galanterie kostet nichts und bringt alles, und sie ist die Bedingung für allen erotischen Genuss. Galanterie ist die Freimaurerei der Sinnlichkeit und der Wollust zwischen Mann und Wein. Sie ist eine Natursprache wie die Sprache der Liebe überhaupt.
    Søren Kierkegaard (1813-1855), Stadien auf dem Lebensweg

    Galanterie und Aufmerksamkeiten gelten bei ihnen mehr als Liebe.
    Jean-Jacques Rousseau (1712-1778), Julie oder Die neue Héloïse (Saint-Preux)

    Galea spes salutis.
    en] Hope is the helmet of salvation.

    Galeatum sero duelli poenitet.
    en] After donning the helmet it is too late to repent of war, i.e., after enlistment. Juv.

    Galenist und Theophrast sind nicht für des Herzens Prast.
    i] Entgegengesetzte Ärzte oder Heilmethoden

    Galenus macht die Seinen reich.
    i] Nicht alle, es gibt auch viel arme Ärzte

    Galeotto fu il libro.

    Galgen und Orden werden oft auf demselben Wege erworben.
    i] Da die letzteren um die Zeit zu entstehen beginnen, in welche die Abschaffung der erstern fällt, könnte man glauben, sie wären an die Stelle derselben getreten
    la] Ille crucem sceleris pretium tulit, hic diadema. Juvenal

    Galgen zerstört, Diebstahl gemehrt.
    zit] In Deutschland hat man den Galgen, soviel bekannt, überall abgeschafft, seit welcher Zeit freilich dies genannte Sprichwort sich als wahr genug erwiesen.

    Galgen, behalte dein Recht, sagte jener lose Dieb, da er ins Wasser fiel.
    nd] Galgen, wahr dien Recht, sä de Deef, dor weer he in't Water fullen.

    Galgenfrist heißt auch gelebt.
    Jüdisch-deutsch] Chaje Schû heißt auch gelebt.

    Galgenfrist
    en] last respite

    Galgenfutter > Schimpfwort

    Galgenhumor
    en] grim sense of humor

    Galgenreu hat die wehre nit.
    i] Ist nicht von Dauer
    nl] Galgenberouw is een arm beschut.

    Galgenreu' geht nicht von Herzen.

    Galgenreue in der Marterwochen.
    i] Auch Huren-, Mönchs- oder Wolfsreu

    Galgo barcino, muito velhaco ou muito fino.

    Galgo bom, não lhe escapam as lebres.

    Galgo que muchas liebres levanta, ninguna mata.

    Galgo que muitas lebres levanta, nenhuma mata.

    Galgo que va trás dos liebres, sin ninguna vuelve.

    Galgo, comprá-lo, não criá-lo.

    Galho muito carregado, cedo arriado.

    Galien fait plus de corvées que de testons.

    Galien n'a point de calendrier.

  • A B C D E F G H I J K L

  • operone