• Sprichwörter, Redensarten, Zitate

    Proverbs - Sayings - Quotes

  • A B C D E F G H I J K L

  • É coisa bem sabida: o esterco fede mais quando é mexido.

    É com a carga cheia que a carruagem anda.

    É com mel que se pega abelha.

    e comandate loro: Prendetevi dodici pietre da qui, in mezzo al Giordano, dal luogo dove stanno immobili i piedi dei sacerdoti; trasportatele con voi e deponetele nel luogo, dove vi accamperete questa notte.
    Giosué 4, 2

    e comandò loro: State attenti: voi tenderete un agguato contro la città, dietro ad essa. Non allontanatevi troppo dalla città e state tutti pronti.
    Giosué 8, 4

    e come ha fatto nel deserto, dove hai visto come il Signore tuo Dio ti ha portato, come un uomo porta il proprio figlio, per tutto il cammino che avete fatto, finché siete arrivati qui.
    Deuteronomio 1, 31

    è come la luce del mattino al sorgere del sole, in un mattino senza nubi, che fa scintillare dopo la pioggia i germogli della terra.
    2Samuele, 23, 4

    e cominciarono i sette anni di carestia, come aveva detto Giuseppe. Ci fu carestia in tutti i paesi, ma in tutto l'Egitto c'era il pane.
    Genesi 41, 54

    É como a carne da pá, que não é boa, nem má.

    É como a Maria nabiça: tudo o que vê, tudo cobiça.

    É como burro da nora: tanto ri, como chora.

    É como cair em saco roto.

    É como cão-de-fila: não come e não deixa comer.

    É como chover no molhado.

    É como o burro de Vicente, que em cada feira vale menos.

    É como o Vinho do Porto, quanto mais velho, melhor.

    É como S. Benedito, não come nem bebe e anda gordito.

    É como tirar doce de uma criança.

    e con lui dieci capi, un capo per ciascun casato paterno di tutte le tribù d'Israele:
    Giosué 22, 14

    e condusse via tutto il bestiame e tutti gli averi che si era acquistati, il bestiame che si era acquistato in Paddan-Aram, per ritornare da Isacco, suo padre, nel paese di Canaan.
    Genesi 31, 18

    E continuò: Ecco, ho sentito dire che vi è il grano in Egitto. Andate laggiù e compratene per noi, perché possiamo conservarci in vita e non morire.
    Genesi 42, 2

    e contra videbis terram et non ingredieris in eam quam ego dabo filiis Israhel
    Deuteronomium 32, 52

    E contrario.
    en] From a contrary position.

    e convocarono tutta la comunità, il primo giorno del secondo mese; furono registrati secondo le famiglie, secondo i loro casati paterni, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.
    Numeri 1, 18

    E così benedisse Giuseppe: Il Dio, davanti al quale hanno camminato i miei padri Abramo e Isacco, il Dio che è stato il mio pastore da quando esisto fino ad oggi,
    Genesi 48, 15

    e costui ha consultato il Signore per lui, gli ha dato da mangiare e gli ha consegnato la spada di Golia il Filisteo».
    1Samuele 22, 10

    E culmo spica conicitur.

    É culpado o que vai à horta como o que fica à porta.

    E c?lo descendit, gnothi seauton.
    en] from heaven came down the precept, know thyself (Juvenal).

    e da Bamot alla valle che si trova nelle steppe di Moab presso la cima del Pisga, che è di fronte al deserto.
    Numeri 21, 20

    e da Chesbon fino a Ramat-Mizpe e Betonim e da Macanaim fino al territorio di Lodebar;
    Giosué 13, 26

    É da proibição, que nasce a tentação.

    É da têmpera velha.

    E da tutti i paesi venivano in Egitto per acquistare grano da Giuseppe, perché la carestia infieriva su tutta la terra.
    Genesi 41, 57

    É dando que se recebe.

    E dänt wä Haller äm Weisskirch.
    Siebenbürgen/Sachsen
    i] Die vorzüglich in Schässburg übliche Redensart bezieht sich auf Weisskirch, eine Stunde von Schässburg. Man sagt hier, der erste Besitzer Haller habe als Abgeordneter der Stadt den Ort für Schässburg von dem Fürsten erbitten sollen, habe ihn aber für sich erbeten.

    É de cheirar e guardar.

    E de Dôd nich up der Hûke sit, êer werd nich êgan (o. eschicket, ebâet).
    de] Ehe der Tod nicht auf der Gittertür, der untern halben Tür (in Schlesien: Gatter) sitzt, eher wird nicht (nach dem Arzt) gegangen, eher nicht gebetet.

    É de louco falar muito e não falar pouco.

    É de louco o falar muito, e não o falar pouco.

    É de manhã que se conhece o bom dia.

    É de pequenino que se torce o pepino.

    É de pequeno que se faz grande.

    É de pior sorte a traição do fraco que a valentia do forte.

    É de temer a fortuna onde falta a prudência.

    É de tirar o chapéu.

    E del rimanente olio che tiene nella palma della mano, il sacerdote bagnerà il lobo dell'orecchio destro di colui che si purifica, il pollice della destra e l'alluce del piede destro, sopra il sangue del sacrificio di riparazione.
    Levitico 14, 17

    e diede al messaggero quest'ordine: Quando avrai finito di raccontare al re quanto è successo nella battaglia,
    2Samuele, 11, 19

    e diedero al popolo questo ordine: Quando vedrete l'arca dell'alleanza del Signore Dio vostro e i sacerdoti leviti che la portano, voi vi muoverete dal vostro posto e la seguirete;
    Giosué 3, 3

    É difícil agradar a Gregos e Troianos.

  • A B C D E F G H I J K L

  • operone