Sprichwörter, Redensarten, Zitate

Proverbs - Sayings - Quotes

C

C'est à crever de rire.
de] Es ist zum Totlachen, Schießen.

C'est à dormir debout.
de] Das ist sterbenslangweilig.

C'est à encadrer.
de] Das müßte festgehalten werden.

C'est aux choix.
de] Man kann es sich aussuchen.

C'est bête comme chou.
de] Das ist kinderleicht, ein Kinderspiel.

C'est bien le dernier de mes soucis.
de] Das ist meine geringste Sorge.

C'est champion.
de] Das ist toll!

C'est charmant!
de] Das ist ja reizend!

C'est cher pour ce que c'est.
de] Das ist den, seinen Preis nicht wert.

C'est chiant.
de] Es ist zum Kotzen.

C'est chose faite.
de] Die Sache ist erledigt.

C'est chou vert ou vert chou.
de] Das ist Jacke wie Hose.

C'est clair comme de l'eau, du jus de boudin.
de] Das ist klar wie Kloßbrühe, wie dicke Tinte.

C'est clair comme deux et deux font quatre.
de] Das ist doch sonnenklar, klar wie Kloßbrühe, dicke Tinte.

C'est comme si je crachais en l'air.
de] Das ist in den Wind gesprochen, es ist, als ob ich gegen eine Wand spräche.

C'est comme si on chantait.
de] Das ist alles in den Wind geredet.

C'est contraire à la décence.
de] Das ist gegen den, gegen allen Anstand.

C'est convenu.
de] Abgemacht!, in Ordnung.

C'est coton!.
de] Das ist kniffelig, verzwickt, vertrackt.

C'est dans le code.
de] Das ist gesetzlich.

C'est de la colle.
de] Das ist der reinste Pamp, Matsch (Reis, Nudeln etc.) .

C'est dit une fois pour toutes.
de] Das gilt ein für allemal.

C'est du chinois pour moi.
de] Das sind böhmische Dörfer für mich, das ist für mich chinesisch.

C'est du chiqué.
de] Das ist nur Mache, Schwindel.

C'est du cinéma.
de] Das ist doch nur Theater.

C'est du cousu main.
de] Das ist toll, ganz große Klasse.

C'est du tout cuit.
de] Das ist nun mal sicher, das kann gar nicht schiefgehen.

C'est égal.
de] Trotzdem.

C'est l'enfance de l'art.
de] Das ist kinderleicht, das sind kleine Fische.

C'est l'envie qui le fait parler.
de] Aus ihm spricht (doch nur) der Neid.

C'est la bouteille d l'encre.
de] Man wird nicht daraus klug, es ist eine verwickelte, dunkle Geschichte.

C'est la cinquième roue de la charette
de] Er, sie ist das fünfte Rad am Wagen.

C'est la cire molle, on le manie comme de la cire.
de] Er ist Wachs in meinen Händen.

C'est la clé du problème.
de] Das ist die Lösung.

C'est la crème des hommes, des maris.
de] Das ist der beste Mensch den es gibt, der beste Ehemann den es gibt, ein Muster von einem Ehemann.

C'est la croix et la bannière.
de] Viele Umstände, ein furchtbares Theater, Riesentheater, Aufwand.

C'est la foire d' empoigne.
de] Da hilft nur Gewalt.

C'est là le diable.
de] Da liegt der Hase im Pfeffer.

C'est la plus belle rose de son chapeau.
de] Das ist seine, ihre beste Eigenschaft.

C'est le chat.
de] Dann war es der heilige Geist.

C'est le ciel, qui t'envoie.
de] Dich schickt der Himmel.

C'est le comble!.
de] Das fehlte noch!, das ist die Höhe!.

C'est le commencement de la fin.
de] Das ist der Anfang vom Ende.

C'est le coup de feu.
de] Es ist Stoßzeit, es herrscht Hochbetrieb.

C'est le dernier des derniers, la der des der.
de] Er ist der gemeinste Schuft, Schurke, der Letzte.

C'est le diable à confesser.
de] Aus ihm ist kein Wort herauszukriegen.

C'est le diable à confesser.
de] Das ist eine Heidenarbeit.

C'est le diable et ses cornes.
de] Das ist eine verteufelt schwierige, wichtige Sache.

C'est le diable qui bat sa femme et qui marie sa fille.
de] Der Teufel hält Hochzeit, der Teufel bleicht seine Großmutter (wird gesagt, wenn es bei Sonnenschein regnet) .

C'est le père aux écus.
de] Er hat Geld in rauhen Mengen.

<<< list home >>>