DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A quien reparte sus bienes antes de la muerte, agarra una estaca y pégale en la cabeza.
  • A quien sabe guardar una peseta nunca le falta un duro.
  • A quien saber no quiere, no hay maestro que le/lo enseñe.
  • A quien se ahoga, soga.
  • A quien se aventura, Dios le ayuda.
  • A quien se ayuda, Dios le/lo ayuda.
  • A quien se casa con viuda, ya no le queda la duda.
  • A quien se casa viejo, o muerte o cuernos.
  • A quien se hace de miel las moscas se lo comen.
  • A quien se hace el sordo, barreno gordo.
  • A quien se hace miel, moscas se le comen.
  • A quien se hace oveja, el lobo se lo come.
  • A quien se halló en la/su tienda, no le achaquen que se halló en la contienda.
  • A quien se humilla, Dios le ensalza.
  • A quien se mete a redentor, lo crucifican.
  • A quien se muda, Dios le ayuda.
  • A quien se muda, múdasele la ventura.
  • A quien se quiere, tarde se olvida.
  • A quien se siente en cada pena, nunca le falta qué le duela.
  • A quien se viste de lo ajeno, le desnudan en concejo.
  • A quien siembra espeso, dos veces le merma la panera.
    var] A quien siembra espeso, dos veces le merma la panera: una cuando coge y otra cuando llena.
  • A quien soledad quiere, todo le estorba.
  • A quien su mujer ayuda, camino ve de fortuna.
  • A quien tanto ve, con un ojo le basta.
  • A quien tarde se levanta, pronto le anochece.
  • A quien te da capon, dale la pierna y el alon.
  • A quien te da el capón, dale la pietna (y) el alón (o. talón).
  • A quien te deja en cuita, no lo quieras en trebejo.
  • A quien te dice ten, quiérelo bien.
  • A quien te engañó una vez, jamás le has de creer.
  • A quien te hizo beneficio, está siempre propicio.
  • A quien te hizo una, hazle dos; aunque no lo mande Dios.
  • A quien te la haga, se la pagas, si no puedes hoy, entonces mañana.
  • A quien te pide (la) capa por justicia, dale la media en paz.
  • A quien te quiere bien, en la cara se le ve.
  • A quien te quiere merendar, almuérzatelo.
  • A quien teme a/al Dios de los cielos, nada le asusta debajo de ellos.
  • A quien teme preguntar, le avergüenza (a) aprender.
  • A quien tengas que dar de cenar, no te importe darle de merendar.
  • A quien tiene abejas, nunca le falta un buen postre en la mesa.
  • A quien tiene buen vino nunca le faltan amigos.
  • A quien tiene buena muger, ningun mal le puede venir, que no sea de sufrir.
  • A quien tiene caballo le ofrecen silla.
  • A quien tiene cama y duerme en el suelo, no hay que tenerle duelo.
  • A quien tiene escopeta, guitarra, reloj y mujer, nunca le falta un trasto que componer.
  • A quien tiene hijos y ovejas, nunca le faltarán quejas.
  • A quien tiene mala muger, ningun bien le puede venir, que bien se puede decir.
  • A quien tiene malas pulgas, no le vayas con burlas.
  • A quien tiene ropa y duerme en el suelo, no le tengas duelo.
  • A quien tienes que dar la cena, no le quites la merienda.
  • A quien trabaja, el día nunca le parece largo.
  • A quien trabaja, no le falta su paga.
  • A quien vela, todo se le revela.
  • A quien viene por donde no debiera venir, no viene a lo que dice.
  • A quien vive pobre por morir rico, llámale borrico.
  • A quienes los Dioses destruirán, primero lo enloquecen.
  • A quiet conscience slees in thunder.
  • A quietação do ânimo é o verdadeiro descanso do corpo.
  • A quilha é para quem a trilha.
  • A quilt is not burnt to get rid of fleas.
  • A quilty conscience betrays itself.
  • A quince de marzo, da el sol a/en la sombra y canta la alondra.
    var] A quince de marzo, da el sol en la umbría y canta la golondrina.
  • A quinta roda do carro gíria.
  • A quinta roda do carro não faz senão embaraçar.
  • A quinze ans (jeune) fille rit; à vingt, elle choisit un mari; à vingt-cinq, elle s'accommode; à trente, elle prend ce qu'elle trouve.
  • A quinze ans la fille rit, à vingt ans elle choisit, à vingt cinq elle s'accommode, à trente ans elle prend ce qu'elle trouve.
  • A quinze ans, le diable était beau.
  • A quoi bon apprendre ce qui est dans les livres, puisque ça y est?
    Sacha Guitry
  • A quoi bon emprunter toujours le même sentier? Vous devez tracer des sentiers vers l'inconnu.
    Henry David Thoreau
  • A quoi bon faire au feu soi-même, pendant qu'on trouve du pain à emprunter?.
  • A quoi bon insulter les morts, puisqu'ils n'en souffrent pas?
    Henry de Montherlant
  • A quoi bon mille écus avec une femme laide, l'argent s'en va la femme reste.
  • A quoi bon soulever des montagnes quand il est si simple de passer par dessus?
    Boris Vian.
  • A quoi bon tant d'amis? Un seul suffit quand il nous aime.
  • A quoi bon.
  • A quoi ser l'argent, si l'on ne peut pas l'employer?
  • A quoi sert d'avoir la crainte du ciel pour boussole, si la conscience ne tient pas le gouvernail?
  • A quoi sert de parler, que pour être entendu?
  • A quoi sert la lumière du soleil, si on a les yeux fermés.
  • A quoi servirait l'autre monde s'il n'était pas droit le contraire de celui-ci.
  • A race against time.
  • A racha sai à acha.
  • A raconter ses maux souvent on les soulage.
    Pierre Corneille
  • A Radeval tout dévale.
  • A radice mala nascuntur pessima mala.
  • A radice sapit pomum, quocumque rotatur.
  • A ragazza matura, non manca ventura.
  • A ragged coat finds little credit.
    var] A ragged coat may cover an honest man.
  • A ragged colt may make a good horse.
    fr] Mauvais poulain peut faire un bon cheval.
  • A ragged colt may make a handsome horse.
  • A ragged sack holds no grain, a poor man is not taken into counsel.
  • A raghjò (o. raghjoni) hè a toia, ma a capra hè a meia.
  • A raia balança a cauda, mas não provoca maremoto.
  • A rain check.
  • A raiva é má conselheira.
  • A raiz da virtude é a humildade.
  • A raja tabla.
  • A Rändel a Minüt (Minute).
    Jüdisch-deutsch
    i] Rändel von Rand = Dukaten. Von Leuten, die sehr beschäftigt sind, in dem Sinne: Time is money. jüdisch- deutsch in Warschau] A so lang dus Rändel (= Dukaten) is nit ausgebitten (gewechselt), gilt es. (So lange jemand nicht vom Judentum abgefallen ist, wird er stets als Jude betrachtet)
  • A rannte doass a d' Schûe v'rlûr.
    Österreich-Schlesien
    de] Er rannte, dass er die Schuhe verlor.
  • A rannte oass wänn d'r Garw'r a Schust'r jäät.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone