DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A penny for your thoughts.
  • A penny for your thoughts.
    de] Ich würde gerne wissen, was Du denkst.
  • A penny for your thoughts?
  • A penny in my purse will bid me drink, when all the friends I have will not.
  • A penny in time is as good as a dollar.
  • A penny is a penny.
  • A penny is sometimes better spent than spared.
  • A penny saved is a penny earned.
  • A penny saved is a penny gained.
  • A penny saved is a penny got (o.gained, earned).
    de] Kleinvieh macht auch Mist.
  • A penny saved is a penny got.
  • A penny saved is two-pence got.
  • A penny saved, is a penny.
  • A penny soul never came to twopence.
  • A penny spar'd is twice got.
  • A penny spared is a penny saved.
  • A penny spared is better than a florin gained.
  • A penny spent is a penny earned.
  • A penny well spent is sometimes better than a penny ill spared.
  • A penny-worth of case is worth a penny.
  • A pensar male c'è sempre tempo.
  • A pensar male ci s'indovina.
  • A pensar male ci s'indovina.
    var] A pensar male, s'indovina sempre.
  • A pensar morreu o burro/o meu burro.
  • A pensar troppo non si fa nulla.
  • A pensar, morreu um burro.
  • A pentola che bolle, gatta non s'accosta.
  • A pentola, che bolle, non s' accostano mosche.
  • A people without a history is like the wind over buffalo grass.
  • A people without faith in themselves cannot survive.
  • A people without history is like wind on the buffalo grass.
  • A pequeno mal, grande trapo.
  • A pequeno passarinho, pequeno ninho.
  • A pera, quando madura, há de cair.
  • A perda do que não sei, nunca perda o chamarei.
  • A perda que teu vizinho não sabe, não é perda de verdade.
    var] A perda, que teu visinho naõ sabe, naõ he perda na verdade.
  • A perda, que teu visinho naõ sabe, naõ he perda na verdade.
  • A perder de vista.
  • A perder se ganha, e a ganhar se perde.
  • A perdita di un maritu hè quant'un'impettata di goitu.
  • A perdiz por barba y caiga quien caiga.
  • A père amasseur, fils gaspilleur.
  • A père avare enfant prodigue.
  • A père avare, enfant prodigue.
  • A père avare, enfant prodigue, à femme avare, galant escroc.
    var] A père avare, enfant prodigue.
    it] A padre avaro, figliuol prodigo.
  • A père avare, enfant prodigue.
  • A pére avare, enfant prodigue; à femme avare, galant escroc.
  • A pére avare, enfant prodigue; à femme avare, galant escroc.
    pt] Pai avaro, filho pródigo; mulher avara, pretendente inescrupuloso.
  • A père avare, enfant prodigue; à femme avare, galant escroc.
  • A père avare, fils prodigue.
  • A père avare, fils prodigue.
    var] A père avare, fils qui dépouille.
    var] A père avare, fils sans argent de poche.
    var] A père prodigue, fils avare.
  • A père avare, fils qui dépouille.
  • A père économe, fils dépensier.
  • A père, à maître et à Dieu tout puissant, nul ne peut l'équivalent.
  • A pereira a seu tempo dá o fruto.
  • A perfect storm.
    de] Eine Verkettung unglücklicher Umstände.
  • A perfect tragedy is the noblest production of human nature.
    Joseph Addison (1672-1719), The Spectator. Vol. 1, No. 39
  • A perfido villano non gli dar baston' in mano.
  • A pergunta apressada, resposta demorada (o. lenta).
  • A pergunta apressada, resposta demorada.
  • A pergunta astuta, resposta aguda (o. arguta).
  • A pergunta disparatada não se dá resposta.
  • A pergunta insolente, resposta valente.
  • A pergunta tola não dês resposta.
  • A perigo.
  • A perilla, a perilla, hizo el cartero una casilla.
  • A périr.
  • A perna faz o que o joelho quer.
  • A perna solta.
  • A perpète.
  • A perro callejero no hay que tenerle lástima.
  • A perro con hueso en la boca, ni su amo le/lo toca.
  • A perro flaco, nunca/no le faltan pulgas.
    var] A perro flaco, se le suben las pulgas
    var] A perro flaco, todo se le vuelven pulgas.
    var] A perro flaco, todo son pulgas.
  • A perro flaco, todo son pulgas.
  • A perro macho lo capan una sola vez.
  • A perro malo, correa corta.
  • A perro que no conozcas, no le toques las orejas.
    var] A perro que no conozcas, nunca/no le espantes las moscas.
    var] A perro que no conozcas, nunca le etes las moscas.
    var] A perro que no se conoce, no se le toca la cola.
  • A perro sarnoso, todo son pulgas.
  • A perro velho, não digas bus-bus.
    var] A perro viejo, no cuz cuz.
    var] A perro viejo, no hay 'tus tus'.
    var] A perro viejo, no hay quien le enseñe trucos nuevos.
    var] A perro viejo, no le digas: quiz quiz (tus, tus).
    var] A perro viejo, nunca 'cuz cuz'.
    var] A perro viejo, todo se le vuelven pulgas.
    var] A perro viejo, todo son pulgas.
  • A perro viejo no hay tus tus.
  • A perseverança é que alcança.
    var] A perseverança sempre alcança.
    var] A perseverança toda coisa alcança.
    var] A perseverança tudo alcança.
    var] A perseverança tudo vence.
  • A perseverança tudo alcança.
  • A person is corrupted by his friends.
  • A Person is known by the company he keeps.
  • A person is valued, as he makes himself valuable.
  • A person of note.
  • A person soaked to the skin is not afraid of rain.
  • A person who does not speak out against the wrong is a mute devil.
  • A person who gets all wrapped up in himself makes a mighty small package.
  • A person who goes into debt to the barley salesman will soon seil his barn.
  • A person who laughs may not be happy, but he's hide the sadness in his heart.
  • A person who sings out of tune, alias a donkey.
  • A person with a set habit won't change it.
  • A person's bark is worse than his/her bite.
  • A person's beauty sleep.
  • A person's better nature.
  • A person's blind spot.
  • A person's bread and butter.
  • A person's chickens have come home to roost.
  • A person's cup is full/is runneth over.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone