DICTUM

Sprichwort, adage, proverb, saw, saying, byword, proverbe, proverbio, refrán, frase proverbial, ditado, provérbio, przysłowie, Redensart, colloqualism, idiom, expression, phrase, tournure, poncif, dicton, expresión, frase hecha, locución, frase fatta, modo di dire, expressão idiomática, powiedzenie, powiedzonko, Zitat, quotation, citation, excerpt, quote, cita, citazione, detto, sentenza, passo, citação, Sentenz, sententia, proverbium, adagio, adagium, locutio, dictum, Spruch, carmen, elogium, pronuntatio, Redensart, phrase, collocation, locution

  • A pader avar, fioeu desperaa.
  • A Padova i giudici danno la ragione ad ambe le parti.
  • A padre ahorrador, hijo gastador.
  • A padre avaro figliuol prodigo.
    var] A padre avaro hijo pródigo.
    var] A padre cupido figliuol prodigo.
    fr] A père avare, enfant prodigue.
  • A padre endurador, hijo despendedor.
    var] A padre ganador, hijo despendedor.
  • A padre endurador, hijo gastador.
    var] A padre guardador, hijo gastador.
  • A padre generoso, hijo desperdiciado.
  • A padre guadagnatore, figlio spenditore.
  • A padre guardador, hijo despendedor.
  • A padre guardador, hijo gastador.
  • A Paffesack iem e Drêchder däi weane sei Leawe näit voll.
    Oberhessen
    i] Ein Pfaffensack und ein Trichter werden lebenslang nicht voll, wenn man auch noch soviel hineinschüttet. Zur Erklärung sagt man, der Pfaffensack, den die Pfaffen früher zur Aufnahme des Zehnten auf ihrem Speicher aufhielten, habe unten ein Loch oder gar keinen Boden gehabt, sodass der abliefernde Bauer nie genug Frucht von zu Hause mitnehmen konnte.
  • A pagà e a môi gh'è sempre tempo.
  • A paga só a Deus compete.
  • A pagàa e a murii s'è sempru a temp.
    var] A pagare e a morire c'è sempre tempo.
  • A pagar non esser corrente, che può nascer l'accidente che tu non paghi niente.
  • A pagare e a morire c'è sempre tempo.
  • A páginas/folhas tantas.
  • A pai Adão/em trajes de pai Adão.
  • A pai avarento, filho pródigo.
  • A pai avaro, filho pródigo.
  • A pai ganhador (o. guardador), filho gastador.
  • A pai muito ganhador, filho muito gastador.
  • A pain de quinzaines, faim de trois semaines.
  • A pain dur, dent ague (o. aiguë).
    var] A pain dur, des dents aiguës.
  • A pain dur, des dents aiguës.
  • A pain et oignon, trompette ne clairon.
  • A pain in the arse/neck slang.
  • A painted meadow, or a purling stream.
    Joseph Addison (1672-1719), Letter from Italy
  • A pair of light shoes is not all that is needed for dancing.
  • A paisana.
  • A paixão é má conselheira.
  • A pajarillo le gusta su nidillo.
  • A pájaro durmiente, tarde le entra el cebo en el vientre.
  • A pájaro muerto, jaula abierta.
  • A pájaro viejo, no le sacas las plumas.
  • A palabra necias, oídos sordos.
  • A palabras de borrachos oídos de cantinero.
  • A palabras embarazosas, oídos anticonceptivos.
  • A palabras huecas, pocas contestaciones.
  • A palabras infecciosas oídos penicilínicos
  • A palabras locas, orejas sordas.
    var] A palabras locas, razones pocas.
  • A palabras muertas, cartas estuertas.
  • A palabras necias, bofetones.
    var] A palabras necias, oídos de mercader.
    var] A palabras necias, oídos sordos.
  • A palabras necias, somos sordos.
    en] Take no notice of what stupid people say.
  • A palabras recias, abejar orejas.
  • A palabras torcidas, respuesta derecha.
  • A palabras vanas, ruido de campanas.
  • A palati i guai, e la morte mai.
  • A palavra da boca muito vale e pouco custa.
  • A palavra doce multiplica os amigos e mitiga os inimigos.
  • A palavra doce multiplica os amigos.
  • A palavra é como a abelha: tem mel e ferrão.
  • A palavra é de prata, e o silêncio é de ouro.
  • A palavra é do tempo, e o silêncio, da eternidade.
  • A palavra é prata, o silêncio é ouro.
  • A palavra, como a flecha, (despedida,) não volta.
  • A palavras loucas, orelhas moucas.
  • A palavras loucas, ouvidos moucos.
  • A palha no olho alheio, e não a trave no nosso.
  • A palo seco.
  • A palos entiende el burro.
  • A pan ajeno, navaja propia.
  • A pan de quince días, hambre de tres semanas.
  • A pan duro, diente agudo.
  • A pan y agua.
  • A pan y cebolleta, no es menester trompeta.
  • A pan y cuchillo/y manteles.
  • A pancia piena è facile dissertare di cura dimagrante.
  • A pancia piena si consulta meglio.
  • A pancia piena si studia mal volentieri.
  • A panela em soar, e o homem em falar.
  • A panela pelo chiar, ao/o homem pelo falar.
    var] A panela, pelo soar; o homem, pelo falar.
  • A panela pelo chiar, e o homem pelo falar.
  • A pani duru, bon denti.
  • Á panza llena no le gusta estudiar.
  • A pão de quinze dias, fome de três semanas.
  • A pão duro, dente afiado.
  • A pão duro, dente agudo.
  • A pão e água.
  • A pão e laranjas.
  • A papa mono, con bananas verdes (no).
  • A papá mono, plátanos verdes.
  • A pappula di trè donni hè sempri o dissapida o troppu salita.
  • A Pâques il meurt plus de chevreaux que de chèvres.
  • A Pâques ou à (la) Trinité.
  • A pâques, mauvais temps égale six semaines pendant.
  • A par de un río, ni compres viña, (ni olivar), ni caserío.
  • A par de un rio, ni compres viña, ni caserio.
  • A par de.
  • A par do rio, nem vinha, nem olival, nem edifício.
  • A par e passo.
  • A par.
  • A paragone del molto che ignoriamo, è meno di niente quanto noi sappiamo.
  • A Parch mit gekräuselte Huur (Haar).
    Jüdisch-deutsch
    i] Ein grindiger Mensch. Von Leuten gebraucht, die sich auf ein eingebildetes Verdienst viel zugute tun; gleichsam ein mit Grind Behafteter, der sich etwa einbildet, schönes Haar zu besitzen.
  • A pareille époque.
  • A paris fait on lanternes.
  • A Paris, le véritable amour ne descend guère plus bas que le cinquième étage, d'où quelquefois il se jette par la fenêtre.
    Stendhal, Ueber Frauenschönheit, Liebe, Ehe
  • A parlà ragione cù i matti, omu perde u tempu è a saliva.
  • A parlar poco non si sbaglia mai.
  • A parler humainement, la mort a un bel endroit, qui est de mettre fin à la vieillesse.
    La Bruyère
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

    B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • operone